From a rental contract for office spaces:
(NB: "arenan" refers to the building where the office spaces are located.)
I can't form a picture of what "glasväggar mot arenan" is describing here.
In English, one can speak about the walls of a building (i.e., walls that form the exterior of a building), walls around a building, walls in front of/behind/nearby/etc. a building, and so on.
But the concept of a wall "against"/"towards" (= mot) an arena or other building makes no clear sense to me.
Is this a less common usage of mot that the Sw.-Eng. dictionaries (at least those that I use) haven't thought to explain?
Thanks for your time,
G.
(NB: "arenan" refers to the building where the office spaces are located.)
Hyresgästen får inte [...] sätta upp skyltar eller annat reklam- eller informationsmaterial på glasväggar mot arenan eller på annat ställe utanför kontoret.
I can't form a picture of what "glasväggar mot arenan" is describing here.
In English, one can speak about the walls of a building (i.e., walls that form the exterior of a building), walls around a building, walls in front of/behind/nearby/etc. a building, and so on.
But the concept of a wall "against"/"towards" (= mot) an arena or other building makes no clear sense to me.
Is this a less common usage of mot that the Sw.-Eng. dictionaries (at least those that I use) haven't thought to explain?
Thanks for your time,
G.