qiaozhehui
Member
English - American
My Swedish wife used the word "vemod", the other day and then proceeded to claim that it was probably the "most Swedish" word she knew. She then tried to explain what it means, talking about being sad at the end of the short Swedish summer, etc. She could not, however, come up with an English translation that she thought was sufficient to describe the feeling of "vemod".
Of course, I was interested in finding some kind of translation into English and so looked it up in my Swedish-English dictionary. There it was translated as "melancholy," but my wife was not satisfied with that, saying that "vemod" was not necessarily a depressing feeling, although it was a sad one. According to her, it was kind of a mixture of positive and negative feelings, mixed also with a feeling of longing.
Wiktionary translates it alternatively as "pensive melancholy" and "tender sadness". Neither of these really makes the meaning of "vemod" any clearer to me.
Does anyone have a good translation or concise explanation of what "vemod" actually means? I figure if it it's one of the "most Swedish" words, I'd better learn properly what it means...
Thanks!
Of course, I was interested in finding some kind of translation into English and so looked it up in my Swedish-English dictionary. There it was translated as "melancholy," but my wife was not satisfied with that, saying that "vemod" was not necessarily a depressing feeling, although it was a sad one. According to her, it was kind of a mixture of positive and negative feelings, mixed also with a feeling of longing.
Wiktionary translates it alternatively as "pensive melancholy" and "tender sadness". Neither of these really makes the meaning of "vemod" any clearer to me.
Does anyone have a good translation or concise explanation of what "vemod" actually means? I figure if it it's one of the "most Swedish" words, I'd better learn properly what it means...
Thanks!