sweep through

< Previous | Next >
Status
Not open for further replies.
Hello everybody. I have a problem with a gospel song that I would like to understand and translate, and I don't know what it is about... Can anyone help???

(Then we'll go) sweeping' through the city,
(where my) captain has gone before
(and we're gonna) sit down by the banks of the rivier;
I won't be back,
I won't be back,
I won't be back no more, no more.
ENSUITE NOUS DEFERLERONS DANS TOUTE LA VILLE, OU MON CAPITAINE EST ALLE AVANT MOI, ET NOUS NOUS ASSEYERONS AU BORD DE LA RIVIERE, JE NE REVIENDRAI PAS, JE NE REVIENDRAI PAS, JE NE REVIENDRAI PLUS JAMAIS JAMAIS.

 
Blessed are the pure in heart for they'll go,
(sweepin' through the city).
Blessed are the poor in spirit for they'll go,
(sweepin' through the city).
Blessed are they that mourn for they'll go,
(sweepin' through the city).
Blessed are the children of Israel for they'll go,
(sweepin' through the city).
BENIS SOIENT LES COEURS PURS, PARCE QU’ILS FERONT LEUR PERCEE A TRAVERS LA VILLE, BENIS SOIENT LES PAUVRES D’ESPRIT PARCE QU’ILS DEFERLERONT DANS LA VILLE, BENIS SOIENT CEUX QUI SONT ENDEUILLES, PARCE QU’ILS IRONT AUSSI, BENIS SOIENT LES ENFANTS D’ISRAEL, PARCE QU’ILS DEFERLERONT DANS LA VILLE.

Qu'est ce que tout cela veut bien dire????? Merci d'avance... :)
 
  • Cagey

    post mod (English Only / Latin)
    English - US
    You have posted this in English Only. Please repost it in the French-English forum. Before you do, please review the rules of that forum to be sure your question meets their requirements.

    I am closing this thread.
    Cagey
     
    Status
    Not open for further replies.
    < Previous | Next >
    Top