Discussion in 'العربية (Arabic)' started by jmt356, Jan 2, 2013.
Syrian dialect suggestion:
رن جرس الهاتف
I have seen this a few times!
Why do you put the verb before the noun? Can you also say:
جرس الهاتف رن
(with the noun before the verb)?
Yes, also ضرب جرس الهاتف
In Syrian it is رن التلفون
خش doesn't mean "rang" it means there is noise in the line.
Separate names with a comma.