témoin simple / assisté / mis en examen

shreck2

Senior Member
Spain
Salut, salut!
C'est moi maintenant qui a besoin de l'aide. Je cherche la traduction exacte, lorsqu'elle existe, des differentes types de temoins, à voir:

- témoin simple
- témoin asisté
- témoin mis à examen

Si vous pouissiez m'y aider, je vous remercie!
 
  • eraluie

    Member
    french
    lo vas a tener complicado porque, me parece que estas diferencias no existen en espana, tienes al testigo (lo que seria el temoin simple), y sencillamente la parte inculpada (lo que seria el temoin assisté o el temoin mis en examen (no "à"), segun el gtrado de inculpacion...):)
     

    shreck2

    Senior Member
    Spain
    Me lo temía... sabía que iba a ser más complicado de lo que aparentaba encontrar la traducción exacta... Pero muchas gracias por las aclaraciones y por las correcciones!!! Ayyy! cuánto me queda por aprender aún!
    Salu2!
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenas tardes, bonsoir,

    Recién oído en el telediario:
    - "... a comparu Chirac en qualité de témoin assisté, c'est-à-dire en présence de son avocat..."

    Ni pincho ni corto (Ni idea si es así o invención del periodista)
    Au revoir, hasta luego

    EDIT.
    No, no es invención del periodista. Ver en el WIKI:
    À la différence du simple témoin, le témoin assisté bénéficie du droit d'être assisté par un avocat qui est avisé préalablement des auditions et a accès au dossier de la procédure. Il peut demander à être confronté avec la ou les personnes qui le mettent en cause.
     
    Last edited:
    Top