Tú eres el príncipe y serás pronto el rey que reine / reinará

trimostar1

Member
Turkish
el subjuntivo se usa en cambio de futuro simple en algunos oraciones. En el libro dice que se usa el subjuntivo cuando no estás seguro de que lo que hablas pase o no. En un ejemplo en el que eres el rey de un país y dices a tu hijo, al unico hijo tuyo:

Estoy muriendo,me queda poco tiempo.Tu eres el principe y serás pronto el rey que ........(reinar) este país.

lo que pienso es que, ya que es obvio que el hijo será el nuevo rey, el verbo debería ser reinará pero mi amigo que es español dice "reine".

no entiendo como funciona esto.
 
  • Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Estamos descartando por completo "reinaría" porque los reyes reinan (aunque no les permitan gobernar), aunque está lógica no detiene a nadie y no sería raro un reinaría en este contexto. Entonces nos queda el futuro "reinará", pero tomando en cuenta que el rey-padre está muriendo y que en su mensaje no está dando una instrucción que deba llevarse a cabo porque él lo pide, sino expresando un panorama futuro (una fotografía mental del futuro) o un fuerte deseo, usa entonces el subjuntivo.

    Que el libro diga "cuando no estás seguro de que lo que hablas pase o no" me parece una forma de explicarlo que se suma a las muchas que hemos visto en estos foros. No digo que esté mal, puede servir, pero a mí no me convence (y mi explicación tampoco convencerá a todos).

    Lo cierto es que el subjuntivo "reine" es natural en esa frase.
     

    trimostar1

    Member
    Turkish
    Estamos descartando por completo "reinaría" porque los reyes reinan (aunque no les permitan gobernar), aunque está lógica no detiene a nadie y no sería raro un reinaría en este contexto. Entonces nos queda el futuro "reinará", pero tomando en cuenta que el rey-padre está muriendo y que en su mensaje no está dando una instrucción que deba llevarse a cabo porque él lo pide, sino expresando un panorama futuro (una fotografía mental del futuro) o un fuerte deseo, usa entonces el subjuntivo.

    Que el libro diga "cuando no estás seguro de que lo que hablas pase o no" me parece una forma de explicarlo que se suma a las muchas que hemos visto en estos foros. No digo que esté mal, puede servir, pero a mí no me convence (y mi explicación tampoco convencerá a todos).

    Lo cierto es que el subjuntivo "reine" es natural en esa frase.
    pero cuando usas el futuro?
    en este ejemplo que dirias?
    Hemos trabajado mucho pero este producto será el único producto que publiquemos/publicarámos.
    ?
     

    MonsieurGonzalito

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Tanto "reinará" como "reine" irían bien en esa oración.
    Pero "reine" es más idiomático.
    "Reinará" nos parece algo disnonante y abrupto, y sólo lo utilizaríamos si quisiéramos recalcar muy especialmente ese verbo en la oración, y su carácter futuro e inevitable.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    ¿Pero cuándo usas el futuro?
    Creo que el libro no tiene la intención de dar a conocer lo que los nativos dirían en esta situación.
    El libro intenta evitar que un estudiante del idioma caiga en la indecisión sobre si usar indicativo o subjuntivo, y animarlo a construir mediante la técnica de interiorizar la regla 1: "cuando no estás seguro de que pasará o no pasará = subjuntivo" (entonces, 2: "cuando sí estás completamente seguro de que sucederá = futuro").
    Bajo este enfoque, podrías aducir que una persona que va a morir no puede saber a ciencia cierta si un hijo suyo gobernará en el futuro, y aplicarías la regla #1 y quedarías a salvo de cualquier indecisión que pudiera retrasar o paralizar tu construcción. (Oh, veo que no hay "seguridad" en este caso, usaré la regla #1 y a otra cosa mariposa).

    Pero supongamos que un padre está agonizando en medio de una selva y que lo acompaña su único hijo (no hay más personas ni hay ciudades a miles de kilómetros). Entonces este padre dirá: Estoy muriendo, me queda poco tiempo. Así que tú serás el que _(enterrar)_ mi cuerpo. (si piensas que el padre duda que su hijo lo hará, usa la regla #1; pero si piensas que el padre tiene la seguridad de que su hijo lo enterrará por la simple razón de que no hay más personas en medio de la selva, usa la regla #2).

    Lo que los nativos diríamos ("entierre" o "enterrará") no tiene ninguna importancia. Lo importante es que el libro quiere ayudarte a superar la indecisión.
     
    Last edited:

    trimostar1

    Member
    Turkish
    Creo que el libro no tiene la intención de dar a conocer lo que los nativos dirían en esta situación.
    El libro intenta evitar que un estudiante del idioma caiga en la indecisión sobre si usar indicativo o subjuntivo, y animarlo a construir mediante la técnica de interiorizar la regla 1: "cuando no estás seguro de que pasará o no pasará = subjuntivo" (entonces, 2: "cuando sí estás completamente seguro de que sucederá = futuro").
    Bajo este enfoque, podrías aducir que una persona que va a morir no puede saber a ciencia cierta si un hijo suyo gobernará en el futuro, y aplicarías la regla #1 y quedarías a salvo de cualquier indecisión que pudiera retrasar o paralizar tu construcción. (Oh, veo que no hay "seguridad" en este caso, usaré la regla #1 y a otra cosa mariposa).

    Pero supongamos que un padre está agonizando en medio de una selva y que lo acompaña su único hijo (no hay más personas ni hay ciudades a miles de kilómetros). Entonces este padre dirá: Estoy muriendo, me queda poco tiempo. Así que tú serás el que _(enterrar)_ mi cuerpo. (si piensas que el padre duda que su hijo lo hará, usa la regla #1; pero si piensas que el padre tiene la seguridad de que su hijo lo enterrará por la simple razón de que no hay más personas en medio de la selva, usa la regla #2).

    Lo que los nativos diríamos ("entierre" o "enterrará") no tiene ninguna importancia. Lo importante es que el libro quiere ayudarte a superar la indecisión.
    pero en una frase como:

    tenemos que seleccionar a la persona que ırá a paris a representar la compañia

    se puede decidir por subjuntivo como "vaya" en una interpretación diferente?
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Pero en una frase como:

    Tenemos que seleccionar a la persona que ırá a París a representar a la compañía

    ¿Se puede decidir por usar el subjuntivo como "vaya" en una interpretación diferente?
    Se puede, sí, aunque no sonaría tan normal; y no tendría una interpretación muy distinta... Porque en este caso concreto, aún no se sabe la persona que finalmente será seleccionada.

    Saludos
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    pero en una frase como:
    tenemos que seleccionar a la persona que ırá a paris a representar la compañia
    se puede decidir por subjuntivo como "vaya" en una interpretación diferente?
    No existe un "feeling". Todo es un manejo de la información proveniente del mundo, por lo que en estos casos en donde no rige un modo tienes que hablar de acuerdo a la información específica del caso.

    Habíamos hablado de que si consideras que el rey moribundo no sabe a ciencia cierta si su hijo gobernará, podrías usar "reine" como resultado de usar una regla simple de un método de libro que te pide valorar las situaciones y después elegir un modo, pero tú eres quien decide al final cuánta información incluirás en tu valoración del asunto. Si decides, por ejemplo, que aunque el rey moribundo no sepa a ciencia cierta lo que pasará tras su muerte, él ha garantizado por medio de leyes, alianzas, asesinatos de competidores, etc., que su hijo suba al trono (allanó el camino por completo), entonces puedes decidir, con base en estas valoraciones de "información extra", usar "reinará" (es lo que hacemos de forma instantánea los nativos: diremos "reine" o "reinará" dependiendo de nuestro particular manejo de la información que proviene del mundo).

    Entonces, la frase "tenemos que seleccionar a la persona que ırá a París a representar la compañía", ¿cuál es su contexto inmediato y cuántos "contextos extras" son necesarios valorar?
    Yo, si sé que la compañía ya 1. confirmó su participación, 2.-tiene el presupuesto aprobado y listo para el pago de 3.-los boletos de avión, 4.-hotel, 5..., 6..., 7..., etc., diría "que irá". Pero si la valoración de 1, 2, 3, 4, etc., pasa por serias vacilaciones (la persona que vaya, en caso de que nos aprueben el presupuesto; la persona que vaya en caso de que la compañía decida ir al evento; la persona que vaya en caso de que...).

    No hay un feeling. Hay un sistema de valoraciones automático (nativos) o metódico (estudiantes).

    Como mencionó Miguel, arriba ↑, "irá" sería el resultado de manejar el que parece ser el contexto inmediato: estamos hablando de la necesidad de realizar una selección porque seguramente ya dijimos que sí, que sí iremos. La opción con el sunjuntivo no tiene "el camino allanado", lo tendríamos que allanar con "extras".
     
    Last edited:

    trimostar1

    Member
    Turkish
    mu
    No existe un "feeling". Todo es un manejo de la información proveniente del mundo, por lo que en estos casos en donde no rige un modo tienes que hablar de acuerdo a la información específica del caso.

    Habíamos hablado de que si consideras que el rey moribundo no sabe a ciencia cierta si su hijo gobernará, podrías usar "reine" como resultado de usar una regla simple de un método de libro que te pide valorar las situaciones y después elegir un modo, pero tú eres quien decide al final cuánta información incluirás en tu valoración del asunto. Si decides, por ejemplo, que aunque el rey moribundo no sepa a ciencia cierta lo que pasará tras su muerte, él ha garantizado por medio de leyes, alianzas, asesinatos de competidores, etc., que su hijo suba al trono (allanó el camino por completo), entonces puedes decidir, con base en estas valoraciones de "información extra", usar "reinará" (es lo que hacemos de forma instantánea los nativos: diremos "reine" o "reinará" dependiendo de nuestro particular manejo de la información que proviene del mundo).

    Entonces, la frase "tenemos que seleccionar a la persona que ırá a París a representar la compañía", ¿cuál es su contexto inmediato y cuántos "contextos extras" son necesarios valorar?
    Yo, si sé que la compañía ya 1. confirmó su participación, 2.-tiene el presupuesto aprobado y listo para el pago de 3.-los boletos de avión, 4.-hotel, 5..., 6..., 7..., etc., diría "que irá". Pero si la valoración de 1, 2, 3, 4, etc., pasa por serias vacilaciones (la persona que vaya, en caso de que nos aprueben el presupuesto; la persona que vaya en caso de que la compañía decida ir al evento; la persona que vaya en caso de que...).

    No hay un feeling. Hay un sistema de valoraciones automático (nativos) o metódico (estudiantes).

    Como mencionó Miguel, arriba ↑, "irá" sería el resultado de manejar el que parece ser el contexto inmediato: estamos hablando de la necesidad de realizar una selección porque seguramente ya dijimos que sí, que sí iremos. La opción con el sunjuntivo no tiene "el camino allanado", lo tendríamos que allanar con "extras
    muchas gracias. Entiendo perfectamente.
     
    Top