Tú le/les llamas celos a lo que yo llamo inseguridad. (concordancia de número y tipo de pronombre)

_Nina_

Senior Member
Español mexicano
Una pregunta, quiero escribir una frase pero no sé bien como se escriba.

le llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.

les llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.


¿Cuál sería la manera correcta de escribirla? Es que como se escribe "Los celos", pienso que es en plural, ¿no?

Ejemplo: "Les hago una amable invitación". - "Les llamé para ver si estaban".


Buena tarde.

Gracias de antemano.
 
  • cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    Yo lo escribiría sin pronombre :rolleyes:: Tú llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.

    O, si no, "tú los llamas celos y yo, inseguridad".


    Respecto de los otros ejemplos:
    "Les hago (a ustedes) una amable invitación" está perfecto.
    "Les llamé para ver si estaban" para mí es un caso de leísmo, y debería ser "los llamé".
    (A ver si alguien me lo confirma). En todo caso: por mi zona todos diríamos "los llamé".
     

    Julvenzor

    Senior Member
    Español propio (Andalucía, España)
    Yo lo escribiría sin pronombre :rolleyes:: Tú llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.

    O, si no, "tú los llamas celos y yo, inseguridad".


    Respecto de los otros ejemplos:
    "Les hago (a ustedes) una amable invitación" está perfecto.
    "Les llamé para ver si estaban" para mí es un caso de leísmo, y debería ser "los llamé".
    (A ver si alguien me lo confirma). En todo caso: por mi zona todos diríamos "los llamé".

    En caso de que hable de "ustedes" es leísmo de cortesía (admisible bajo mi criterio). Sin embargo, si se refiere a "ellos" sería leísmo a secas. En diversas zonas, incluso no leístas, es común emplear "llamar" con pronombres dativos; en cualquier caso la RAE recomienda su uso con pronombres de acusativo, dado que, evidentemente, puede pasarse a pasiva:

    Ellos fueron llamados.



    Un saludo.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Yo también lo escribiría sin pronombre. Y en otras construcciones, a pesar de que celos sea plural, mi modo natural de decirlo sería con el pronombre en singular, quizá concordando con un antecedente indeterminado:

    lo llamas celos [a eso], pero es sólo cariño.

    Un saludo
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Como de costumbre respecto de este asunto, estoy de acuerdo con Cacarulo y Julvenzor en casi todo. Llamar es un verbo transitivo y la persona a quien se llama es complemento directo, por lo tanto, el pronombre átono de tercera persona que duplica el complemento directo debe ser de acusativo: lo, la, los, las. Sin embargo, como Cacarulo, yo tampoco duplicaría el complemento directo, no me gusta como suena; diría simplemente: Tú llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.
    En lo que no estoy tan de acuerdo es en lo que se refiere al "leísmo de cortesía". Lo digo francamente: no me gusta y no lo uso.
     
    Last edited by a moderator:

    Pinairun

    Senior Member
    le llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.

    les llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.

    ¿Cuál sería la manera correcta de escribirla? Es que como se escribe "Los celos", pienso que es en plural, ¿no?
    En el orden en que has escrito la frase yo tampoco pondría el pronombre (ni le, ni les): Tú llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.

    Invirtiendo los elementos, usaría el pronombre de acusativo en singular: A lo que yo llamo inseguridad tú lo llamas celos.
    Porque 'lo' no se refiere a 'celos', sino a "lo que yo llamo...".
     

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Una pregunta, quiero escribir una frase pero no sé bien como se escriba.

    le llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.

    les llamas celos a lo que yo llamo inseguridad.


    ¿Cuál sería la manera correcta de escribirla? Es que como se escribe "Los celos", pienso que es en plural, ¿no?

    Ejemplo: "Les hago una amable invitación". - "Les llamé para ver si estaban".


    Buena tarde.

    Gracias de antemano.
    Me suena muy raro hacer uso del pronombre.
    Si usara el pronombre tendría que concordar y decir los llamas celos a lo que yo llamo...
    Y si no habláramos de celos, sino de amistad, debería decir la llamas amistad a lo que yo llamo..

    Por eso yo sólo usaría Tu llamas celos..., Tú llamas amistad...
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    A mí me parece que la pregunta inicial se refiere a otra cuestión, pero la atención se desvió a otros temas porque, tal vez, el ejemplo elegido no fue el mejor.

    En los casos en que el complemento indirecto se reduplica, existe una fuerte tendencia a perder la concordancia en plural. Es un fenómeno muy extendido, al menos en la Argentina. Así, es muy común oír y leer frases como Dale de comer a los perros o La mañana del 2 de abril le mostró a los argentinos... (esta frase la acabo de leer en el diario El Cronista Comercial, de Buenos Aires). En ambos casos el pronombre debería estar en plural, ya que debe concordar con el complemento indirecto explícito: en el primer caso los perros y en el segundo, los argentinos. De modo que se debería decir: Dales de comer a los perros o La mañana del 2 de abril les mostró a los argentinos...
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    A mí me parece que la pregunta inicial se refiere a otra cuestión […]
    En los casos en que el complemento indirecto se reduplica, existe una fuerte tendencia a perder la concordancia en plural […]
    Buen punto, lospazio. Por aquí también se lee y se oye a menudo este error. Por ejemplo, en un letrero junto a alguna carretera leí: Dile no a las drogas.
     
    < Previous | Next >
    Top