Hello, everyone!
I hope I'll make my question as clear as possible. I'm curious as to why the name is
"Türk [Dil Kurumu]" (1)
and not
"[Türk Dili] Kurumu" (2)
I get the feeling that (1) describes an association that could be of any "nationality" (Türk, Yunan, etc) and includes more than one languages within its scope (namely, it does research in two or more languages)
On the other hand, (2) sounds like it could more accurately convey the meaning of "We're an association that regulates the Turkish Language", which is what TDK does, at least to my knowledge. Another example which I consider to be similar to (2): "Mühendislik Bilimleri Bölümü"
Thanks a lot for your contributions.
I hope I'll make my question as clear as possible. I'm curious as to why the name is
"Türk [Dil Kurumu]" (1)
and not
"[Türk Dili] Kurumu" (2)
I get the feeling that (1) describes an association that could be of any "nationality" (Türk, Yunan, etc) and includes more than one languages within its scope (namely, it does research in two or more languages)
On the other hand, (2) sounds like it could more accurately convey the meaning of "We're an association that regulates the Turkish Language", which is what TDK does, at least to my knowledge. Another example which I consider to be similar to (2): "Mühendislik Bilimleri Bölümü"
Thanks a lot for your contributions.