tablilla

elianecanspeak

Senior Member
English - EEUU
I have seen “tablilla” used some Latin America countries to mean “Mongolian spot”, or in medical terminology "congenital dermal melanocytosis". (This is a marking that looks like a bruise is present at the base of the spine in non-caucasian newborns, which typically fades away by adolescence– although my father’s remained apparent throughout his life.) It may also indicate Sephardic (Ibero-Jewish) descent.

Sometimes just the more generic terms “el lunar” or “la mancha” are used to refer to it.

I have not found this usage for tablilla” in the dictionaries I consulted (incluso lo del DRAE).

Does anyone from either Spain or other Spanish speaking countries know more about this usage?

--Thanks
 
Last edited:
  • elianecanspeak

    Senior Member
    English - EEUU
    I am actually more interested the cultural and historical aspects of this term, rather than medical terminology. I have seen it only in the context of research with the descendants of Sephardic Jews, and I would like to know if it a term that is used more broadly, and it what geographic areas.

    That is why I asked in the general vocabulary forum, rather than the medical one.
     

    sinderik

    Senior Member
    Spanish - España
    Callana, es otro nombre. O:
    En sudamérica se le llama también a esta mancha "wah", "maca", "macal" o "torta".
    Pero es "la mancha". Un caso de who cares.
     

    fsabroso

    Senior Member
    Perú / Castellano
    Callana, es otro nombre. O:
    En sudamérica se le llama también a esta mancha "wah", "maca", "macal" o "torta".
    Pero es "la mancha". Un caso de who cares.
    Hola sinderick>

    ¿Donde en Sudamérica?, Ninguna de ellas la he escuchado en perú o Chile.

    saludos.
     

    Neo1961

    Senior Member
    Castellano
    1. Tablilla, wah, maca, macal o torta, son términos totalmente desconocidos por estos lares. A la "mancha mongólica" propia de personas de origen asiático, indio y africano, aquí se le denomina simplemente como mancha o lunar. He leído que en México es conocida como "patada de Cuauhtémoc", como referencia a la creencia popular de que esta mancha era el resultado de la patada que Cuauhtémoc le daba a las almas que no querían reencarnarse en determinado bebé, para empujarlas a la tierra, dejándoles ese moretón.
     

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    Mancha azul, mancha de Baltz (por el antropólogo alemán Edwin Otto Eduard Von Baltz, quien la describió a finales del XIX) o mancha mongólica (aunque esta denominación resulta extraña salvo desde un eurocentrismo hipertrofiado que identificaría Mongolia como un lugar lejano y exótico, o desde un profundo desconocimiento médico que relacionaría la mancha con algún tipo de defecto o debilidad) son las denominaciones habituales en castellano.

    Aunque éste es un viejo hilo, lo de tablilla nunca lo había oído (y sólo he podido encontrar esta oscura referencia) pero imagino que se trata de un uso local y particular probablemente relacionado con su sentido arcaico en tanto que marca (pej., insignia, señal, distintivo, como en "tablilla de santero").
     
    Top