Tackle issues head on

  • xiaolijie

    Senior Member
    English (UK)
    Hi ChrisSpain,

    Without a context to consider, my literal translation would be: 没有意愿面对问题.
    If you tell us where the sentence is to slot in, we may have better offers.

    Welcome to the forum! :)
    Many thanks xiaolijie. And thanks for the welcome!

    The whole of the paragraph reads: "Our business partners alway answer our questions ambiguously or agree with us but then fail to implement what we have agreed. There is an unwillingness to tackle issues head on. Every situation ends up in confusion with no resolution."

    I wanted to somehow translate the emphasis that "head on" conveys in the English, rather than use something like dui4fu wen4ti2.
    < Previous | Next >