Spanish to French taco

Dictionary entry: taco

Athos de Tracia

Senior Member
français - France
taco nm(tortilla de maíz)tacos nm
Me comí un taco de pollo.
J'ai mangé un tacos de poulet.

Un tacos ou un taco ?

taco - Dictionnaire Français-Espagnol WordReference.com

taconm(calzado: pieza para dar firmeza)talon nm
Las zapatillas de fútbol tienen tacos que aumentan la firmeza de los pasos.
Les chaussures de football ont des talons qui augmentent la fermeté des pas.

Salvo error por mi parte, los tacos de las botas de fútbol son

15. m. Cada una de las piezas cónicas o puntiagudas que tienen en la suela algunos zapatos deportivos para dar firmeza al paso.
taco | Diccionario de la lengua española

en francés crampon.

taco chino loc nom m(tipo de zapato) (type de talon haut)talon compensé nm
(type de chaussure)compensées nfpl

taco magnolia grupo nom(tipo de zapato)talon compensé nm

En ambos casos, sugiero indicar el país en el que se dice. En España, no se entendería ya que se dice zapatos de plataforma para este tipo de calzado.
 
  • DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    Dictionary Editor
    IdF
    French (lower Normandy)
    taco nm(tortilla de maíz)tacos nm
    Me comí un taco de pollo.
    J'ai mangé un tacos de poulet.

    Un tacos ou un taco ?
    J'ai corrigé ! Pour une raison que j'ignore, il semble que nous aimions beaucoup ajouter des "s" sonores à la fin de certains mots étrangers. J'ai encore entendu "un bliniS" hier à la télé.

    taco - Dictionnaire Français-Espagnol WordReference.com

    taconm(calzado: pieza para dar firmeza)talon nm
    Las zapatillas de fútbol tienen tacos que aumentan la firmeza de los pasos.
    Les chaussures de football ont des talons qui augmentent la fermeté des pas.

    Salvo error por mi parte, los tacos de las botas de fútbol son


    taco | Diccionario de la lengua española

    en francés crampon.
    Oui, bien sûr ! Corrigé :)

    taco chino loc nom m(tipo de zapato) (type de talon haut)talon compensé nm
    (type de chaussure)compensées nfpl

    taco magnolia grupo nom(tipo de zapato)talon compensé nm

    En ambos casos, sugiero indicar el país en el que se dice. En España, no se entendería ya que se dice zapatos de plataforma para este tipo de calzado.
    Y eso lo envío al equipo español :) @n.ares
     
    Top