Take care of/look after those legs

Jamis

Senior Member
English
Buongiorno a tutti

Take care/look after of those legs

Are any of the following correct please?

Prendersi cura di quelle gambe........(When running the marathon)

Badi quelle gambe..........................( " " " " )

Grazie
Jamis
 
  • Wiren

    Senior Member
    Italiano
    "Prendersi cura di quelle gambe" è corretto.
    La seconda frase, per renderla giusta, sarebbe "badi a quelle gambe"; ma siccome "badi" è congiuntivo mi suona un pò formale.:)
     

    Jamis

    Senior Member
    English
    "Prendersi cura di quelle gambe" è corretto.
    La seconda frase, per renderla giusta, sarebbe "badi a quelle gambe"; ma siccome "badi" è congiuntivo mi suona un pò formale.:)
    Ciao Wiren

    Capito bene ma badi e` anche il secondo persona singular dell'inicativo presente,no?

    Grazie
     

    King Crimson

    Modus in fabula
    Italiano
    Credo che prima di proporre traduzioni dovremmo capire cosa si vuol dire nel post originale::)
    - (I/You/We/They) Take care/look after of those legs (indicativo presente)
    - Take care/look after of those legs (imperativo)
     

    NagiMahori

    Senior Member
    Italian
    Yes we have to know the tone of the speech. "Badare" is a so ancient term that became fruitfully useful in irony.
     

    *Snow*

    Senior Member
    Italian
    "Prendersi cura di quelle gambe" è corretto.
    La seconda frase, per renderla giusta, sarebbe "badi a quelle gambe"; ma siccome "badi" è congiuntivo mi suona un pò formale.:)
    Oppure può suonare vagamente scherzoso:)!
     
    < Previous | Next >
    Top