Take risks

Reborn34

Member
Portuguese
Hi everyone,

I´ve been looking for expressions that are commonly used by English native speakers.Are these ones used by English native speakers?

1.You´re taking a lot of risks by trying to help them now.
2.You´re taking so many risks by going alone.
3.You´re taking too many risks swimming there at night.
4.Don´t take too many risks doing that.

Thanks in advance!
 
Last edited:
  • Copyright

    Senior Member
    American English
    I would say "You're taking a risk..." in your first three examples. I can't think of a use for #4.

    I would more likely use the plural when I'm talking specifics:
    There are many risks to being a fireman.
    Life has many risks.
    I took a lot of risks to get where I am today.

    Don't take so many risks -- you'll get hurt.
     

    Reborn34

    Member
    Portuguese
    Hi everyone,

    I´ve been looking for the correct quantifiers,how can I use quantifiers together with the expression "take (a) risk(s)?This is extremely important in my native language(portuguese) and I do believe it is in English too.

    Thanks in advance!
     

    bluegiraffe

    Senior Member
    English - England
    It is not important in English. You can say "Don't take such a risk" but it only serves to mean "don't take the risk that I have just explained/we have just discussed". I think this is a difference in languages.
     

    Er.S.M.M.Hanifa

    Banned
    Tamil
    Mr. Copyright,
    4.Don´t take too many risks doing that.
    What is wrong with this sentence?
    Could you please expain to me.
    Er.S.M.M.Hanifa
     
    < Previous | Next >
    Top