Moderator note: multiple threads merged to create this one. Please note that this thread is about taking a thing for granted. If you're interested in taking a person for granted, please see: take somebody, someone for granted. See also here. I translated "take for granted" to "prendre pour acquis". However, because of the context, it seems that it might not be the best translation. On a un seul corps; il ne faut pas le prendre pour acquis. It seems that normally, we would use "prendre pour acquis" in the following context, for example: On prévoit 45 cm de neige ce soir. J'ai pris pour acquis qu'il n'y aura pas d'école. Is the first context correct as well?? If not, any suggestions?? Thank you!! N.