Take the site off-line

dg_spain

Senior Member
English - US
Hola a todos:

Tengo que traducir la frase, "Take the site off line for maintenance or bring it back online." Es uno de una serie de títulos de temas para manejar una página web. Lo que tengo es:
"Bajar el sitio para mantenimiento o volver a subirlo" pero no estoy segura de tenerlo bien.
¿Alguna sugerencia?
Gracias de antemano.
 
  • amenhotep

    Senior Member
    España, Español
    Hola

    El sitio/aplicación/servicio no esta operativo por tareas/operaciones/labores de mantenimiento

    También .....esta fuera de servicio....
    O

    En estos momentos no podemos procesar su petición por tareas/.......

    Para bring it back

    Se ha restaurado el servicio/sitio/aplicación.
    El sitio esta operativo actualmente
    Se ha reiniciado el sitio

    Todas son traducciones son mas bien formales.

    Si es informal lo de bajar y subir esta correcto. Informalmente usamos muchas veces el sitio esta caido por mantenimiento. Aunque para ser correctos usamos una mezcla de spanglish. La web esta caida por mantenimiento, en vez de sitio.
     

    dg_spain

    Senior Member
    English - US
    Gracias, amenhotep...pero, si ves esta respuesta (o si lo ve otra persona que entiende de informática), ¡tengo una pregunta! El contexto no es hacer visible al usuario que el sitio está fuera de servicio, sino el título de una instrucción para el administrador. O sea, si lo que quiere hacer es mantenimiento del sitio, busca el capítulo de las instrucciones que es para..."Bajar el sitio para mantenimiento o volver a subirlo". ¿En este contexto es correcto?
    Gracias otra vez.
     
    Top