Tale contratto sarà rinnovato

< Previous | Next >

nikkei

Member
Italian
ok..allora già che ci sono vi chiedo un altro consiglio...

"tale contratto sarà rinnovato alla fine di settembre per altri 12 mesi" è corretto tradurre come :"this contract will be renew at the end of September for other twelve months"????

Grazie anticipatamente per i vostri suggerimenti!!!!!

nikkei
 
  • Artrella

    Banned
    BA
    Spanish-Argentina
    nikkei said:
    ok..allora già che ci sono vi chiedo un altro consiglio...

    "tale contratto sarà rinnovato alla fine di settembre per altri 12 mesi" è corretto tradurre come :"this contract will be renew at the end of September for other twelve months"????

    Grazie anticipatamente per i vostri suggerimenti!!!!!

    nikkei

    This contract will be renewed for another 12 months by the end of September .
     

    Jana337

    Senior Member
    čeština
    nikkei said:
    ok..allora già che ci sono vi chiedo un altro consiglio...

    "tale contratto sarà rinnovato alla fine di settembre per altri 12 mesi" è corretto tradurre come :"this contract will be renew at the end of September for other twelve months"????

    Grazie anticipatamente per i vostri suggerimenti!!!!!

    nikkei
    Il mio primo suggerimento riguarda il titolo di questo thread: "Nuovo consigilio di traduzione" non è molto utile per le ricerche. Bisogna sapere subito di che cosa si tratta. OK? :)

    My attempt: Such a contract will be renewed for a further 12 months at the end of September.

    Jana
     

    Silvia B

    Senior Member
    Italy - Italian
    At the end of September this contract will be renewed for 12 months further.

    Just tried! :p
    Bye
     
    < Previous | Next >
    Top