Talk-N-Tutor Sign Language y Talk-N-Tutor MP3 Pack

Fanny de Castrellon

Member
REPUBLIC OF PANAMA - SPANISH
Por favor les agradezco me ayudan con la traducción al Español de Talk-N-TutorTM Sign Language y Talk-N-Tutor TM MP3 Pack. Estoy traduciendo una página Web de una Organización y todos los programas empiezan con Talk_N-Tutor. El TM significa Marca Registrada. ¿PUedo dejar la traducción con el TM? Yo lo estoy traduciendo así: Habla-Y-EnseñaTM Lenguage de Signos, y Habla-Y-EnseñaTM Paquete de MP3. No sé si está bien. Mil gracias.
 
  • Grizzlord

    New Member
    Spain
    Hola, yo también lo dejaría como (TM). Supongo que la duda era si debías traducirlo a (R) pero creo que no es exactamente lo mismo:
    TM = trademark = nombre comercial = marca.
    R = registered trademark = marca registrada.

    En algunos sitios pone que es lo mismo, pero bueno; puede que haya un matiz (a ver si alguno que entienda del tema nos lo aclara dafinitivamente) así que yo pondría (TM) porque ambas están aceptadas en español.
     
    < Previous | Next >
    Top