Tamil: யாதும் ஊரே, யாவரும் கேளிர்

< Previous | Next >

Au101

Senior Member
England, English (UK)
A great Tamil poet, who I believe is called Kanniyan Poongundran wrote a poem in Purananuru and the first line is:

"யாதும் ஊரே, யாவரும் கேளிர்"

The translation of this, I believe, is:

"To us all towns are one, all men our kin."

However, I would just like confirmation, if that is possible, that I have indeed done this correctly and not missed anything out. Thanks.
 
  • palomnik

    Senior Member
    English
    My Tamil isn't up to reading the classical idiom, but neither is anybody else's on this forum apparently, since nobody else is answering you. So here's my best shot:

    யாதும் - anyplace
    ஊரே - village, town
    யாவரும் - anybody
    கேளிர் - relation, kinship.

    "To us all towns are one, all men our kin" sounds good to me. But seeing as this is verbatim how Rev. Pope translated it, you can't be far from wrong.

    Did you say that you were translating this?
     
    Last edited:

    Au101

    Senior Member
    England, English (UK)
    Thanks a lot Palmonik. No, I wish I was translating it, but I'm not nearly good enough, my pronunciation is very bad. Really, I probably need to go to Puducherry:), but that's off the point. I had both the Tamil and its Englsih translation and this was the first line of each. My trouble was, the English was 13 lines long and the Tamil was 14 lines long, so I just wanted to make sure that the rest of it wasn't on the second line, or something like that, and that I did indeed have the phrase translated correctly.

    Thanks once again.
     

    palomnik

    Senior Member
    English
    No, I wish I was translating it, but I'm not nearly good enough, my pronunciation is very bad. Really, I probably need to go to Puducherry:), but that's off the point.
    Don't despair. I have yet to meet a non-native speaker of Tamil that can pronounce the language anything remotely like the way it actually sounds - myself included.

    And I too am off the point, so I will close now before the moderators shut down this thread!
     

    Illuminatus

    Senior Member
    India, Hindi, English, Marathi
    I asked a Tamil friend of mine, and she has confirmed what you wrote:

    Any town is my town and any man is my kinsman.

    yaavum - any
    ooru - village/town/city
    yaavarum - anyone
    kaelir - kinsmen
     
    < Previous | Next >
    Top