tamizaje

bday84

New Member
USA/English
Hola a todos:

Para mi trabajo tengo que traducir información de revistas médicas.
He leído una palabra para la que no puedo encontrar traducción: ''Tamizaje''.

¿Qué quiere decir en inglés? Muchas gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • Tape2Tape

    Senior Member
    British English, Spain
    I think a tamiz is a sieve... but probably not if it's not to do with cooking!
    And is sieving a word?

    Of course it could be something like filtering... or even sifting...
     
    Last edited by a moderator:

    bday84

    New Member
    USA/English
    Hmm...

    The article is about diabetes so maybe its something like ''screening''.

    Dice ''...como prueba de tamizaje para la pesquisa de Diabetes Mellitus en población...''.
     
    Last edited by a moderator:

    Tylerbrain

    Senior Member
    Catalonia, Spain? (Catalan, Spanish)
    ¡¡¡Hola, bday84!!! En mi trabajo se utiliza mucho la palabra "screening", y según los profesionales que la utilizan (biólogos, médicos, etc.) su equivalente en castellano es "tamizaje".
     
    Last edited by a moderator:

    EVAVIGIL

    Senior Member
    Spain / Spanish
    También se traduce screening como cribado.

    De hecho, la palabra tamizaje no aparece en el DRAE. Saluditos.
     
    Last edited by a moderator:

    tatis

    Senior Member
    USA
    Spanish, México
    En el DRAE no viene tamizaje pero sí tamizado con significado de cribado (Med), luego buscas cribado y todo se conecta:)
    En México sí usan tamizaje/tamiz.
     
    Last edited:
    Top