tan grande como la copa de un pino

< Previous | Next >

Antonino54

Senior Member
Peruvian, Español
I'm trying to translate this expression into English. I understand that it refers to something very big. Here it is the context.

"Eres un militar tan grande como la copa de un pino"

My try is:
You're such a great military.

I don't know whether there is a ussual expression in english to convey the same sense.
I would appreciate your support in this matter.
Thank you.
 
  • Lerma

    Senior Member
    You are a real soldier
    Military sirve para referirse al ejército, no a una sola persona. En todo caso, sería military man (aquí sería adjetivo)
     

    EvilGuido

    Senior Member
    English - England
    Depende de si "grande" se refiere al tamano del militar o a su talento.

    Podria ser por ejemplo: "you're one heck of a soldier!" si es un muy buen soldado.
     
    < Previous | Next >
    Top