tant de bons (plural)

Discussion in 'Català (Catalan)' started by Cucafera, Jun 28, 2017.

  1. Cucafera

    Cucafera Senior Member

    Barcelona
    Spain (Spanish and Catalan)
    Bon dia,

    Com es faria el plural de l'expressió "tant de bo"?

    La frase seria: No visquis acumulant tant de bons... Estaria bé? (En castellà, que és la frase original, es No vivas acumulando ojalás).

    Gràcies!
     
  2. Dymn Senior Member

    Catalan, Catalonia
    Sí, jo també ho diria així.
     
  3. Penyafort

    Penyafort Senior Member

    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Si "tant" fos un substantiu, com a tant per cent, la marca de plural hauria de recaure en ell: els tants per cent.

    Ara bé, com es tracta d'un exemple molt estrany -perquè això vindria a ser una mena de locució adverbial substantivada (i no cal dir que els adverbis i locucions adverbials no tenen plural)-, l'hauríem d'interpretar com a un únic substantiu tot plegat, i llavors sí, suposo que "tant de bons" seria l'equivalent correcte, per bé que a mi no m'acaba de fer el pes.
     
  4. xicranda Member

    Lleida
    català, español
    El més adequat en aquest cas seria dir una cosa com ara "No visquis acumulant tants tant de bo", perquè "tant de bo" és invariable (com es comprova amb els intents d'afegir-hi la marca de plural, que no lliguen enlloc).

    Però potser seria millor no fer una traducció literal de l'expressió castellana; en català tenim allò tan maco del banc del si no fos, i es podria dir "No visquis atrapat al banc del si no fos".
     
  5. Cucafera

    Cucafera Senior Member

    Barcelona
    Spain (Spanish and Catalan)
    Oh, Xicranda, quina opció més bona! Moltes gràcies! Sento no haver contestat abans, però no havia vist l'avís.
     
  6. xicranda Member

    Lleida
    català, español

Share This Page

Loading...