tant en superficie qu'en population

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by B. Felisimo, Jul 7, 2009.

  1. B. Felisimo Member

    Québec
    Canada, English
    I believe that I understand the following sentence from a book about PEI:

    L'Île-du-Prince-Édouard est la plus petite province du Canada tant en superficie qu'en population.

    to mean that PEI is the smallest province in terms of area as well as population. However, to try and understand how to use the structure "tant ... que" correctly, I would like to have a reasonable translation in my mind. Perhaps "both <this> as well as <that>". Does this make sense, or is there a better way to think of this constructtion?
     
  2. lacrie Senior Member

    Brussels
    French
    Perhaps "both <this> as well as <that>". Does this make sense, or is there a better way to think of this constructtion?[/quote]


    That makes sense...

    tant ... que= as well as
     
  3. Lotuselisa Senior Member

    It is the smallest province in Canada in size as well as in population.
     

Share This Page

Loading...