tantico

Nata Colombia

New Member
Español Colombia
Hola amigos de WR!
Llevo años leyéndolos y encontrando soluciones a mis dudas en su foro, pero esta vez, me quedó grande.
El personaje es campesino que habla un lenguaje muy local, que puedo entender, pero no sé si de México a Agentina pasando por España se entiende... ya que tengo que "traducirla" a un español más universal.
Tengo varias dudas, así que empiezo con la primera.

"Suéltela tantico a ver" (en referencia a una gallina)

Alguna idea?

Gracias!
 
  • Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Hola amigos de WR!
    Llevo años leyéndolos y encontrando soluciones a mis dudas en su foro, pero esta vez, me quedó grande.
    El personaje es campesino que habla un lenguaje muy local, que puedo entender, pero no sé si de México a Agentina pasando por España se entiende... ya que tengo que "traducirla" a un español más universal.
    Tengo varias dudas, así que empiezo con la primera.

    "Suéltela tantico a ver" (en referencia a una gallina)

    Alguna idea?

    Gracias!
    Me parece que se trata del tantito que usamos los mexicanos. Tantito es diminutivo de tanto, y para nosotros significa un poco, en pequeña cantidad, muy escasamente, etc.
    Una canción que se canta en las cantinas, y que habla de una mujer hermosa, dice: "...y se me arrimó tantito", lo que significa "y se me acercó un poco".
    "Espérame tantito"
    es "espérame un poco".

    Creo que en el caso de la pregunta, tantico es también el diminutivo de tanto, igual que tantito, aunque con el sufijo -ico en vez de -ito. Y "suéltala tantico" quiere decir "suéltala un poco".

    "...
    tantito que, sin dejar de ser adjetivo, sustantivo o adverbio, pasa a significar ‘poco’: “tantito ruido” (‘poco ruido’), “el libro cuesta tantito” (‘cuesta poco’), “te necesito tantito” (‘te necesito poco’)".
    http://www.fondodeculturaeconomica.com/obras/suma/r3/buscar.asp?idVocabulum=88&starts=T&word=tantito
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    Mi mamá, campesina oriunda del Tolima (conocerás, pues eres colombiana) la usaba cuando vivía en el campo (ahora ya no). Suéltela tantico = suéltela un poquito, ... un trisito (diminutivo de tris). Mi papá, oriundo de Ubaté, Cundinamarca, también la usaba. Saludo.
     

    Nata Colombia

    New Member
    Español Colombia
    Hey! Mil gracias Erreconerre y Ukimix por sus respuestas!
    Efectivamente, tantico es un poco, pero no es el diminutivo de tanto. Y efectivamente en Colombia es una palabra "rural". Me pregunto si en España y o en Argnetina se usa tambén esta palabra, o por lo menos se entiende.
     

    Quiviscumque

    Moderator
    Spanish-Spain
    "Tantico" es una bella palabra muy expresiva. Está recogida en el DRAE:

    tantico, ca.
    1. adj. desus. poco (‖ escaso en cantidad o calidad).
    2. m. poco (‖ cantidad escasa).
    3. adv. c. poco (‖ con escasez).


    La usaron mucho nuestros clásicos. Me resonaba a Sta. Teresa, y el CORDE me lo confirma. He aquí una cita del "Libro de su vida":

    El que os ama de verdad, Bien mío, siguro va por ancho camino y real; lejos está el despeñadero; no ha tropezado tantico, cuando le dais Vos, Señor, la mano.

    Pero también se usa modernamente en España, aunque casi siempre precedida de "un". He aquí una frase sacada del recetario de la Pardo Bazán:

    Se necesitan tomates de buen tamaño y todos iguales;
    se vacían, dejando un tantico de carne pegada a la piel.
     

    Nata Colombia

    New Member
    Español Colombia
    Wow Quiviscumbe,

    Qué bonito! Y qué bonito saber que hay lugares en que se usa corrientemente, sin pena!
    Mil gracias!

    Y alguien en Argentina como para tener un recorrido rápido?
     

    Sembrador

    Senior Member
    Español
    Por aquí se entiende, porque ya llevamos como tres generaciones que crecimos viendo "El Chavo del 8". Pero, no lo usamos en nuestra habla coloquial. Aquí usamos "poquito" o "pelo/pelito", en su lugar.
     
    < Previous | Next >
    Top