tap into whitewater

Arzhela

Senior Member
French
Bonjour tout le monde,
Dans un dialogue entre deux surfeurs, l'un d'eux dit : "Why don't we tap into this whitewater?" Quel traduction serait appropriée ici en "langage de surfeur" svp ?
Merci d'avance pour votre aide.
 
  • (H)élène

    New Member
    American English
    This may not help much since I can't really offer a good French translation, but if it helps to clarify the meaning for others, I assume that what they're saying is: "The waves are really high/rolling, let's get in." White water usually refers to a cresting wave, since it appears white as it falls; the whiter the waves, the rougher the surf.
     

    Locape

    Senior Member
    French
    Sur ce site, Lexique du surf, ils disent simplement :
    White Water
    La mousse d'une vague déferlante
    Je vois que to tap into peut vouloir dire accéder à, tirer parti de ou profiter de. Je ne sais pas quel verbe utiliseraient des surfeurs, les anglicismes sont légion dans ce sport. Je me demande si on peut dire 'taquiner la mousse' (probablement pas :p) ou le verbe surfer sur au sens littéral et figuré.
     
    Last edited:
    Top