Tapiñar

Discussion in 'Sólo Español' started by torrebruno, Nov 7, 2011.

  1. torrebruno Senior Member

    Queridos amigos:
    Oigo y uso tapiñar como sinónimo coloquial de comer desde que tengo uso de razón.
    Veo que no está recogido en los diccionarios y no me consta que sea caló.
    ¿Alguna confirmación? ¿Alguna pista de su origen?
    Un saludo a todos. Hoy os lo estáis currelando, y eso si que es caló.
     
  2. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    Desconocido per me.
     
  3. RIU

    RIU Senior Member

    Barcelona.
    Español
    Idem .
     
  4. torrebruno Senior Member

    ¡Socorro! ¿Alguien normal?
     
  5. Jonno

    Jonno Senior Member

    En diccionarios "alternativos" sí que está recogido, pero con el significado de comer a hurtadillas. Aunque supongo que eso ya lo habrás encontrado haciendo una búsqueda por Internet.

    ¿Estará relacionado con tapear (tomar tapas en un bar)?
     
  6. torrebruno Senior Member

    Absolutamente no. Lo de la tapa va por otro lado. Tapa de tapadera. "Iño, acércate a calantonio y tráeme un solera fresquito. Y me lo tapas con un poquito de queso".
     
  7. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    Puede que sea una contracción de rapiñar y tapear: el que zampa tapas sin pagarlas. Eso explicaría el conocimiento que Torrebruno tiene de la palabra.
     
  8. Jonno

    Jonno Senior Member

    Bueno, no tan por otro lado: ambas son cosas del comer :)
     
  9. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Por aquí, yo. No sé si normal o más raro que tú, porque yo lo que he usado con el significado de comer es trapiñar. Así, con la erre.

    Me has hecho buscar en Google para ver cómo de anormal era mi palabra y, la verdad, no parece muy normal. Con el mismo sentido que yo la he usado siempre, sólo he encontrado esto. (Es un blog infantil :eek:).
     
  10. a malta

    a malta Senior Member

    italiano
    Buenos días!
    Torrebruno, "tapiñar" se utiliza para decir "comer", así, en generel, o se "tapiña" cuando la comida está escasa, misera, mezquina?
    Estoy ententando de relacionar el adjectivo italiano "tapino" al verbo "tapiñar", por eso progunto.
    Gracias:)a m
     
  11. Grux Senior Member

    España
    Spanish
    Había oído distintos sinónimos coloquiales de "comer" (manducar, jalar, papear), pero este jamás.
     
  12. torrebruno Senior Member

    Aparte de alguna elucubración maliciosa, estos apuntes empiezan a ser interesantes.


    En general, tan sencillo como cuando estás encalando una tapia y a eso de las dos y media sueltas el brochón, miras el reloj y dices “ea, la hora de tapiñar”.


    Es muy interesante ese posible parentezco.
    ¿De dónde vendrán?



    Espero todavía que alguien tan de pueblo como yo me confirme. No es necesario que haya encalado alguna vez una tapia a las dos y media de la tarde y le haya entrado gazuza.
     
  13. Jonno

    Jonno Senior Member

    Trapiñar también me suena que lo he oído aquí arriba, con el significado de comer vorazmente, o acabar con los restos de una comida (en plan carroñero).

    No es de uso común, pero ahora que lo habéis mencionado lo he recordado.
     
  14. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Mi diccionario de caló dice:
    Por aquí, todas desconocidas.
     
  15. torrebruno Senior Member

    Que buen dato, Calambur, pero tapiñar no es beber. Uno se tapiña un buen plato de cocido, pero no un tintorro.
     
  16. Jonno

    Jonno Senior Member

    En realidad cuando engulles lo que haces es "tragar la comida atropelladamente y sin mascarla" (© DRAE) así que el caló "tapiyar" encaja perfectamente incluso con lo que yo recordaba de "trapiñar".
     
  17. Anate Senior Member

    Francia
    francés- español
    Mi familia, de la provincia de Málaga, nos decía mucho a los niños: "cómete eso antes de que llegue tu tío XX, que ése tapiña ( o trapiña, ya no sé) con too". Y lo que querían decir es que si no andábamos listos nos quedábamos sin lo que nos gustaba. Un saludo
     
  18. torrebruno Senior Member

    Seguro que era tapiña; seguro.
     
  19. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    A ti cuando te entra gazuza, tapiñas. A mí cuando me entra la gusa, trapiño.
    Más que confirmar, aporto otra diferencia. :(
     
  20. Bashti

    Bashti Senior Member

    Madrid, España
    Español castellano.
    Yo lo he oído -y lo he dicho- infinidad de veces, siempre en sentido coloquial y humorístico, y no soy de pueblo. Me parece que si "tapiyar" es, entre otras cosas, engullir en caló, ¿no es precisamente eso lo que uno hace cuando tiene mucha hambre? Muy bueno, Calambur, apúntate un diez.
     
  21. torrebruno Senior Member

    Que no es con yeeee... que es con eñeeeee...
    ¿No hay algún/a paisa en la sala que pudiera ratificar?
     
  22. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    ¿Sabías que tapiñar es un riojanismo también? Vosotros sabréis...
     
  23. torrebruno Senior Member

    Ole mi Pina que ha venido a salvarme. Empezaba ya a sentirme algo neura, como Charlton Heston en El planeta de los simios.
    Que los riojanos también tapiñen (por cierto, es un verbo bastante irregular porque se conjuga como regañar menos el presente de indicativo que es yo tapiñeo, no tapiño) es señal de que son inteligentes. Pero nosotros además de goicoecheas tapiñamos más cosas.

    (Menchu, eres una máquina)
     
  24. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Y supongo que ya lo habrás visto, pero también sale en "Cosas de Andalucía", y ahí dice que es tapear o comer ligero con tapas, platos pequeños y variados.

    ¿Mayor confirmación?

    EDIT:
    ¿Crees que podría tener su origen en el gallego?: "Ponme unha tapinha de queixo".:p
     
    Last edited: Nov 9, 2011

Share This Page

Loading...