Taquillón, moble del rebedor

AlbertJB

Member
Català, Español
Hola!

Em preguntava si algú més a casa sol dir: "Deixo les claus sobre el taquillón". Evidentment és incorrecte, i buscant als diccionaris no trobo equivalent en català. Suposo que m'hauré de conformar dient "moble del rebedor". Potser és un mot que es diu només a l'Empordà, no ho sé.
 
  • ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Potser et refereixes a una consola o una calaixera o simplement en pots dir "el moble". De qualsevol forma això de "taquillón" només ho he sentit en castellà i no gaire i no ho he trobat a faltar mai en català.
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Hola i bon vespre:

    Jo també coincidisc amb germanbz. Sempre hem dit "el moble de l'entrada", tinguera la forma que tinguera. Rebedor és paraula recuperada fa "poc" i no la usem habitualment.
    Bona nit.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Crec que es tracta d'un castellanisme molt digerit ja en mallorquí, malgrat que no l'hagi trobat al DCVB ni d'altres, emperò sí al www.termcat.cat:
    • ca taquilló, n m
    • es taquillón
    <Mobles>

    Definició​

    Moble baix amb calaixos a la part superior i portes a la part inferior.
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Em sembla que el Termcat ha optat per la "solució fàcil".

    Crec que la primera cosa que cal fer, abans de simplement adoptar un mot que no trobem a cap altra llengua romànica tret del castellà, és pensar en quin moble volem dir. Perquè si es tracta d'una mena de taula arrambada a la paret, tenim consola. Si és un moble de calaixos, tenim calaixera. Si no deixa de ser un armari petit, amb portes, continua sent un armari, un armariet, si voleu. Si té calaixos i portes i s'assembla als destinats a la vaixella dels menjadors, hom pot dir-ne aparador, bufet, o una de ben preciosa i antiga, tinell. El fet que algunes d'aquestes paraules les usem per a altres coses no vol dir res, si som conscients del context i a més afegim de l'entrada o del rebedor.

    No tinc cap problema en que els diccionaris acabin acceptant taquilló si realment considerem que fa referència a un tipus de moble pel qual no tenim cap paraula. Però diria que en podem prescindir perfectament fent servir el que més escaigui dels que he esmentat -i d'altres més que hi deu haver, potser més adients-, sense haver de recórrer tothora a un calc diglòssic. I si no ens cal filar tan prim, n'hi ha prou amb dir, com ja s'ha suggerit, el moble de l'entrada. (Penseu, per acabar-ho d'adobar, que el mot deriva d'un altre que ja va ser motiu de grans debats en català, la tan debatuda taquilla :p)
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Jo ni l'he sentit ni l'he utilitzat mai, el taquilló(n) aquest, ni en català ni en castellà.
    Les que diu Penyafort sí, totes boníssimes: calaixera, consola (el moble més típic de rebedor, diria jo), aparador...
     
    Top