tardies

simply-gris

Senior Member
México, D.F.- Spanish
¿Cómo puedo traducir la palabra tardies en español?

Sé qué significa pero no puedo ponerlo en una sola palabra. Mi pregunta es si hay una palabra en español que signifique lo mismo o cuál sería la mejor manera de traducirlo en pocas palabras.

¿retrasos?
 
  • Estoy traduciendo un documento de la escuela en el cual debe tener el número de veces que el alumno llegó tarde a la escuela.
     
    Realmente, no es lo mismo. "retrasos" son "delays"

    A ver si aclaramos este embrollo...

    Cuando un vuelo está retrasado => delayed.

    Cuando alguien llega tarde:
    el período => delay. ("sorry for the delay, teacher")
    el hecho => tardy. ("school kids tend to be tardy")

    Si vas a hacer una lista, ejm:
    "Nº of tardies: _________."

    Yo diría: Nº (o "cantidad") de retrasos:___________
    O: Nº de veces/ocasiones en que llegó tarde:___________

    Es sólo una idea, pero mejor espera a que te lo confirmen...
     
    Yo diría:
    Nº (o "cantidad") de tardanzas:___________

    Esto no lo entiendo: "el período => layer. ("sorry for the layer, teacher")
    ¿Te refieres a "delay". ("Sorry, for the delay, teacher.")
    Ë

    Ej. "Llegó tarde a la escuela". = "He was tardy / late for school."
    Ej. "The plane is delayed" = Ël avión está retrasado / viene con retraso".
     
    Entiendo la diferencia ahora. Gracias por explicarlo.

    Lo que yo quería saber es si había una sola palabra.

    Por lo que me han dicho, no puedo usar retrasos y tardanzas se oye medio raro. Pero si ustedes me dicen que está bien, yo pongo tardanzas. O simplemente pongo "veces que llegó tarde". Esto arruinaría un poco la vista del formato ya que tendría que hacer la letra más pequeña.

    Esto es más o menos lo que estoy tratando de traducir:

    ATTENDANCE 1st 2nd 3rd 4th (periodos)

    Absences 0 4 bla bla bla
    Tardies 2 bla bla bla
     
    Entiendo la diferencia ahora. Gracias por explicarlo.

    Lo que yo quería saber es si había una sola palabra.

    Por lo que me han dicho, no puedo usar retrasos y tardanzas se oye medio raro. Pero si ustedes me dicen que está bien, yo pongo tardanzas. O simplemente pongo "veces que llegó tarde". Esto arruinaría un poco la vista del formato ya que tendría que hacer la letra más pequeña.

    Esto es más o menos lo que estoy tratando de traducir:

    ATTENDANCE 1st 2nd 3rd 4th (periodos)

    Absences 0 4 bla bla bla
    Tardies 2 bla bla bla

    Creo que mejor consultas con alguien del país donde trabajas. Por lo que veo, lo que para mí suena mejor (retrasos), en Puerto Rico suena raro, y lo que en PR suena mejor (tardanzas), a mí se me hace medio raro...
     
    Hola,
    Veo que estás en México. En mi vida escolar a los tardies les llamaban retardos. ¿En la tuya no? Creo que así le llaman en todas las escuelas mexicanas. En fin.
    saludos
     
    Ya me duele hasta la cabeza con esta palabra. :D

    Muchas gracias a todos por su ayuda.

    Pondré simplemente: tardanzas y #
     
    No, soy Mexicana pero radico en los E.U. y por eso no tengo ni idea de cómo se dice en español. Pero sé muy bien lo que significa.
     
    No, soy Mexicana pero radico en los E.U. y por eso no tengo ni idea de cómo se dice en español. Pero sé muy bien lo que significa.

    Como yo sí tengo idea, por eso te sugerí retardos, que es lo que se utiliza en este país.
    En fin...

    Onomatopeya,
    Es curioso, por estas tierras, "tener un retraso" en muchos casos, claro, con el debido contexto, significa que la menstruación está retrasada.
    saludos
     
    jijiji
    por aqui tambien!

    pero en la lista del profesor se entiende que no se habla de eso.

    llegue atrasada a clases
    voy atrasada a la reunion
    tengo que irme inmediatamente, ya estoy retrasada.
    esta alumna tiene 5 atrasos este mes = llego 5 veces atrasada a la clase

    es distinto a decir "tengo UN retraso" ;)
     
    Hola a todos;

    En México se dice, RETARDOS
    Ejemplos:
    En la escuela:
    En el mes tuvo solo dos retardos.

    En el trabajo:
    Con más de tres retardos al mes se te descontará un día.


    Saludos
    JOAGUS
     
    Entiendo la diferencia ahora. Gracias por explicarlo.

    Lo que yo quería saber es si había una sola palabra.

    Por lo que me han dicho, no puedo usar retrasos y tardanzas se oye medio raro. Pero si ustedes me dicen que está bien, yo pongo tardanzas. O simplemente pongo "veces que llegó tarde". Esto arruinaría un poco la vista del formato ya que tendría que hacer la letra más pequeña.

    Esto es más o menos lo que estoy tratando de traducir:

    ATTENDANCE 1st 2nd 3rd 4th (periodos) Attendance=Asistencia

    Absences 0 4 bla bla bla Absences 0=Ausencias 0
    Tardies 2 bla bla bla
    Tardies 2=Tardanzas 2
    Yo lo traduciría así,
    espero te ayude.
    Saludos,
     
    Yo creo que la forma en que eso se expresa tiene que ver con cada paìs,
    Acà nadie tiene problemas para hablar de "atrasos", ya sea en la escuela o en el trabajo.
     
    Como yo sí tengo idea, por eso te sugerí retardos, que es lo que se utiliza en este país.
    En fin...

    Onomatopeya,
    Es curioso, por estas tierras, "tener un retraso" en muchos casos, claro, con el debido contexto, significa que la menstruación está retrasada.
    saludos

    jajajjajja! sí parece que se esta hablando de eso...:D

    Y bueno, muchas gracias por tu sugerencia.
     
    Hola a todos,

    En mi opinión, la mejor traducción es "tardanzas", pero aquí en la Argentina (tal vez sea por la manera en que se computan las faltas) las llamamos "media falta". Cuando un alumno llega tarde, en la planilla de asistencia se le computa como "media falta", y se escibe de la siguiente manera (creo que de esta manera lo simplifican un poco):

    Planilla de inasistencias - Mes: Noviembre

    15/11. 1
    21/11. 1
    27/11. 1/2

    Y esto se leería del siguiente modo:

    15/11: El alumno estuvo ausente en esta clase.
    21/11: El alumno estuvo ausente en esta clase.
    27/11: El alumno llegó tarde a esta clase.

    En lo que se refiere a los cómputos finales, dos tardanzas / medias faltas equivalen a un "ausente", o sea, a una falta.
     
    hola, yo soy profesor en españa y aqui se dice retrasos, porque el alumno no llego a la hora. como un avion. Tardanzas suena rarisimo!!! Pero si estas en mexico, usa "retardos" como dice tu compatriota Lapachis8
     
    Yo he visto en muchos manuales de escuelas en español que se usa "tardanzas" como dije antes.
    Espero ayude,
     
    Bueno, muchas gracias a todos por su opinión. Ahora ya no sé ni por cuál irme... Creo que retardos suena bien.

    Gracias a todos.
     
    hola, yo soy profesor en españa y aqui se dice retrasos, porque el alumno no llego a la hora. como un avión. Tardanzas suena rarísimo!!! Pero si estás en mexico(México), usa "retardos" como dice tu compatriota Lapachis8

    Si, comprendo pero para el resto de nosotros 'retrasos' viene de estar atrasado para una cita o para un vuelo, no para la escuela.Por lo demás si es "Mexicana" la traducción estoy de acuerdo en usar lo que entienden.
     
    Como alguien mencionó anteriormente, la palabra que se usa en México es RETARDO (S).

    Incluso las boletas de calificaciones tienen ese apartado: RETARDO y en los Reglamentos de las Escuelas (y aun en la de las empresas) dicen "3 retardos hacen una falta".

    So, the word is RETARDO
     
    Como alguien mencionó anteriormente, la palabra que se usa en México es RETARDO (S).

    Incluso las boletas de calificaciones tienen ese apartado: RETARDO y en los Reglamentos de las Escuelas (y aun en la de las empresas) dicen "3 retardos hacen una falta".

    So, the word is RETARDO

    Muchas gracias... si eso es lo que se usa hasta en las boletas pués es lo que usaré de hoy en adelante... Gracias a todos por su ayuda.
     
    Hola,
    Veo que estás en México. En mi vida escolar a los tardies les llamaban retardos. ¿En la tuya no? Creo que así le llaman en todas las escuelas mexicanas. En fin.
    saludos

    Como alguien mencionó anteriormente, la palabra que se usa en México es RETARDO (S).

    Incluso las boletas de calificaciones tienen ese apartado: RETARDO y en los Reglamentos de las Escuelas (y aun en la de las empresas) dicen "3 retardos hacen una falta".

    So, the word is RETARDO
    De acuerdo. Yo fui profesora de primaria en México por 8 años y así es como se les define allá. Incluso los Registros de Asistencia y Puntualidad que nos daban se dividían en cuatro columnas: Lista de Alumnos - Asistencias - Inasistencias - Retardos
    Si haces una búsqueda en Google sobre Registro de Asistencia y Puntualidad, encontrarás esta palabra en muchas de estas páginas, de México por supuesto. Tal vez así sólo se le conozca en México, pero si la traducción es para mexicanos yo creo que si funciona.
    ¡SALUDOS!:)
     
    Back
    Top