Taxability premium

Piliana

Senior Member
Spanish
Hola a todos:

Tengo un problema con la palabra "taxability". No puedo traducirla como "gravabilidad", porque la palabra no existe.
Va el contexto:

The taxability premium doesn't affect the shape of the term structure of interest because the securities plotted on the term structure are all in the same tax category.

Mi intento:
La prima de [...] no afecta la forma de la estructura del término del interés, porque los títulos incluidos en la estructura del término están en la misma categoría fiscal.

"Taxability" sería "cualidad de estar sujeto a impuestos". O puede ser "prima por imposición fiscal", o "prima por imposición gravable", que no me suena tan mal.
¿Qué opinan?
 
Last edited:
  • Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Hola,
    “Taxability premium” se refiere a la compensación adicional exigida sobre el precio de un valor/título por el hecho de que su rendimiento (no la prima) está sujeto a impuestos (en comparación con el mismo tipo de instrumento libre de impuestos).

    Tus intentos me parecen correctos, aunque no del todo explícitos. Yo diría, (menos literal, sino en concepto):

    La prima atribuida a impuestos (por ser título gravable)…

    Saludos,

    JE
     
    Top