taxation act, income tax act, brokering or agency fee

Triski

Member
Spain - spanish/catalan
¡Hola!

Estoy traduciendo un contrato de investigación entre una universidad y una empresa y no logro dar con la traducción de todos los términos.
¿Alguien podría ayudarme con?:

- Taxation Act
- Income Tax Act
- brokering or agency fee

Un saludo.
 
Last edited by a moderator:
  • manuycacu

    Senior Member
    Argentina - Spanish
    Necesitaría un poco mas de contexto, pero por ahora, diría:
    - Ley Impositiva
    - Ley de Impuesto a las Ganancias
    - comisión (del broker)

    See you.
     
    Last edited by a moderator:

    Isolde

    Senior Member
    Peru Spanish
    Sorry, but I believe that "Income Tax Law" is "Ley de Impuesto a la Renta".

    "Brokering or agency fee" es comisión por corretaje/comisión del corredor o agente de bolsa, si estás hablando de valores/acciones.

    Taxation Law: también es llamada Ley Tributaria..., perhaps they call it Ley Impositiva in Argentina...
     
    Last edited by a moderator:

    manuycacu

    Senior Member
    Argentina - Spanish
    Isolde said:
    Sorry..but I believe that "Income Tax Law" is "Ley de Impuesto a la Renta". en Argentina se llama "Impuesto a las Ganancias"

    "Brokering or agency fee" es comision por corretaje/comision del corredor o agente de bolsa, si estas hablando de valores/acciones. al no tener contexto, no sabemos si es alguno de esos o comision de un agente inmobiliario, de seguros, etc, etc.

    Taxation Law: tambien es llamada Ley Tributaria...perhaps they call it Ley Impositiva in Argentina.... si, pero tributaria tambien. Los dos estan bien.

    As they say: location, location, location!
     

    Triski

    Member
    Spain - spanish/catalan
    ¡Hola!
    Ahí va el contexto..., he tardado un poco pero..., ¡¡más vale tarde que nunca!!
    "The parties confirm that no advantage of any nature has been promised, nor offered, nor conferred to anyone as a result of or in the event of the conclusion of the Agreement, and that no one has been employed in order to solicit nor secure the Agreement, in return for a promised commision, percentage, brokering or agency fee, or eventual personal profit."
    "The expenses incurred by the University or by company within this Project constitute expenses for scientific researchor experimental development according to the Income Tax Act (Canada) or the Taxation Act (Quebec), or that the expenses are reasonable according to the laws cited above."

    Hasta pronto.
     
    Last edited by a moderator:

    Carlos Martínez Riera

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Se puede confirmar lo que Isolde te ha dicho ya:

    Income Tax Act: Ley de impuesto sobre la renta
    Taxation Act: Ley Impositiva

    Con respecto al brokering, creo que el contexto no se refiere a la bolsa, sino a la actividad de intermediación durante la negociación del contrato (se excluyen los posibles casos que conlleven intereses creados).

    De ser así propongo:
    Brokering or agency fee: comisión (honorarios) de intermediación o delegación.

    El concepto de delegación es próximo al de agente y es más comprensible en español. One look equipara agent a delegate.
     
    Last edited by a moderator:

    Triski

    Member
    Spain - spanish/catalan
    Muchas gracias a todos. Me habéis sido de gran ayuda. :)
    Espero poder serlo para vosotros en el futuro...
     
    Last edited by a moderator:
    Top