Te cuento que... (contar)

< Previous | Next >

Virassamy

New Member
Français
Hola amigos,
souvent mes amis argentins débutent leurs phrases (dans un mail par exemple) par la formule "te cuento que", et ce indifféremment, quelle que soit l’information. S’agit-il d’une expression pour dire "je te confirme" ou bien alors "sache que" ou tout simplement "je te raconte le truc" ? J’ai du mal à trouver une traduction exacte.
Merci à tous !
Olivier
 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Bonjour et bienvenue! Il s'agit juste d'une expression pour initier le récit. Par exemple:
    Querida X,
    te contaré que ayer hemos ido a la playa e hizo un día estupendo...
    C'est un peu comme tu dis: "sache que", mais on pourrait bien l'omettre et le sens resterait le même:
    Querida X,
    (¿sabes?) ayer hemos ido a la playa...
     

    scandalo99

    Senior Member
    Français
    Bonjour,

    Sans en être une traduction exacte, ce serait un peu comme dire: "Laisse-moi te dire que..." ou "Laisse-moi te raconter que...". C'est un peu un passe-partout qui permet une entrée en matière sans arriver directement dans le vif du sujet. En français, nous sommes beaucoup plus directs.
     

    Víctor Pérez

    Senior Member
    Español peninsular - Français
    En fait, c'est un tic de langage qui, comme disait si bien chlapec, sert à démarrer la phrase ou la conversation.

    En Espagne, son équivalent -surtout dans la langue parlée- est "a ver...". En France ce serait "voilà...".
     

    VINCELLS

    New Member
    French
    je traduis en ce moment de l'espagnol du Pérou et j'ai également beaucoup de phrase commençant par "les cuento que".
    Donc effectivement je suis tenté de ne rien mettre dans la traduction française. Ou à la rigueur un "Et sinon..." quand c'est un changement de sujet.
     
    < Previous | Next >
    Top