Te espero a ti: duplicación de pronombres

< Previous | Next >

Delgato

Member
Catalan/Spanish
¡Hola a todos!

Necesito vuestra ayuda, estoy enseñando español a extranjeros y no sé cómo argumentar el uso de dos pronombres, por ejemplo en la frase:

Te espero a ti.


Para mí es natural, suena bien, es correcto, no obstante ¿cómo puedo argumentar y dar algún tipo de normativa al respeto? Puedo explicar el uso reflexivo de algunos verbos, por ejemplo lavarse, cortarse, llamarse... ¿Vendría a ser lo mismo con "esperar"?

Gracias,

Saludos,
 
  • Pitt

    Senior Member
    German
    ¡Hola a todos!

    Necesito vuestra ayuda, estoy enseñando español a extranjeros y no sé cómo argumentar el uso de dos pronombres, por ejemplo en la frase:

    Te espero a ti.
    Hola:

    El pronombre personal tónico a ti tiene un valor enfático:

    Te espero > Te espero a ti.
    Te quiero > Te quiero a ti.

    Un saludo
     

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    Hola, Delgato:
    Como ya te ha dicho Pitt, esto es una forma enfática de expresarse y no está mal. Pero hay quienes la emplean indebidamente, sobre todo gente poco instruida ("su mujer de usted", por ejemplo). A veces es totalmente necesario hacer uso de esta forma de expresión. Si, por ejemplo, decimos a alguien "le espero", no puede saber si le estamos diciendo "le espero a él/ella" o "le espero a usted". Si estamos en conversación con varias personas y decimos "les espero", no pueden saber si a quienes esperamos son ellos mismos u otras personas. Habría que decir "os espero" o "les espero a ustedes".
    Saludos.

    (Sí, lo sé, hay leísmo aquí. ¡Es lo que hay!)
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Hola, Delgato.

    Lo que ahí tienes es una duplicación del objeto directo mediante la inclusión, en este caso forzosa, del pronombre personal átono de segunda persona delante del verbo. Este fenómeno de duplicación del objeto directo y especialmente del objeto indirecto mediante pronombres átonos ligados al verbo es muy común en español. Éstas duplicaciones están sometidas a diversas reglas; hay casos en que es obligatoria, casos en los que no es posible y casos opcionales.

    Para una explicación detallada de la casuística mencionada, te recomiendo que leas con detenimiento el artículo temático del DPD de la RAE sobre los pronombres personales átonos, especialmente el apartado 5 en donde se discute esto a fondo: "Duplicación de complementos: coaparición del clítico y el complemento tónico."

    Observa que, como en cualquier caso, la versión sin el complemento tónico (Te espero) es posible, pero no es posible la versión sin el complemento átono (Espero a ti). Como podrás leer en ese artículo del DPD, en este caso la duplicación es obligatoria porque el complemento tónico (a ti) es también un pronombre personal.
     

    Delgato

    Member
    Catalan/Spanish
    Juandiego gracias por tu excelente explicación, esto es justo lo que necesitaba.

    Gracias, un saludo
     
    < Previous | Next >
    Top