te ha de tocar

Efestos888

Member
Español mexicano
¡Hola! amigos tengo una duda con la siguiente oración, que es el tema de una canción de Juan Pardo que busqué en internet y todas las opciones me dan el siguiente resultado <<te ha de tocar perder>>


Yo sé que <<ha>> va antes de un verbo en participio pero en esta oración va antes de una preposición y a su vez éste de una verbo en infinitivo, a lo que no sé si está bien la oración y si lo está cual es la regla que se sigue.


Espero sus respuestas. Gracias.
 
Last edited:
  • Jonno

    Senior Member
    Segunda acepción del verbo haber en el DRAE:

    2. aux. U. con infinitivo que denota deber, conveniencia o necesidad de realizar lo expresado por dicho infinitivo. He de salir temprano. Habré de conformarme.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Hola Efestos888:
    Es conveniente recordar que la construcción es: «Haber de», «Tener que».
    Te ha de tocar perder.
    Te tiene que tocar perder.
    Ampliando lo ya dicho por Jonno:
    16. tr. Denota la necesidad, precisión o determinación de hacer lo que el verbo pospuesto significa. Tendré que salir.
    Un saludo
     

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    ¡Hola! amigos tengo una duda con la siguiente oración, que es el tema de una canción de Juan Pardo que busqué en internet y todas las opciones me dan el siguiente resultado <<te ha de tocar perder>>


    Yo sé que <<ha>> va antes de un verbo en participio pero en esta oración va antes de una preposición y a su vez éste de una verbo en infinitivo, a lo que no sé si está bien la oración y si lo está cual es la regla que se sigue.


    Espero sus respuestas. Gracias.
    Es correcto. Otros ejemplo serían:

    Me he de comer esa tuna
    aunque me espine la mano
    http://www.maxilyrics.com/jorge-negrete-me-he-de-comer-esa-tuna-lyrics-169a.html


    Ya no podre ni perdonar ni darte lo que tu me diste
    has de saber que en un cariño muerto no existe el rencor
    y si pretendes remover las ruinas que tu mismo hiciste...
    http://www.albumcancionyletra.com/corregir_cenizas_de_maria-marta-serralima_letra__276713.aspx


    La España de charanga y pandereta,
    cerrado y sacristía,
    devota de Frascuelo y de María,
    de espíritu burlón y de alma quieta,
    ha de tener su mármol y su día,
    su infalible mañana y su poeta.
    http://perso.wanadoo.es/estudioateo/poesia/espanacharanga.htm
     

    Efestos888

    Member
    Español mexicano
    Muchas gracias a todos compañeros por sus explicaciones ya le estoy agarrando, más o menos.
    Entonces mi oración seria un deber por lo tanto esta construcción.:rolleyes:
     

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    “…- Quiero decir -dijo don Quijote- que cuando la cabeza duele, todos los miembros duelen; y así, siendo yo tu amo y señor, soy tu cabeza, y tú mi parte, pues eres mi criado; y por esta razón el mal que a mí me toca, o tocare, a ti te ha de doler, y a mí el tuyo…”
    (Cervantes, Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha. 1615)

    REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> [26-8-2013]
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Hola, Efesto.

    Como te han comentado, se trata simplemente de un sinónimo de la perífrasis verbal tener que + infinitivo. Actualmente no tiene demasiado uso en comparación con esta última, pero no es extraña tampoco. En infinitivo esta construcción perifrástica modal de obligación es haber de + infinitivo y en presente de indicativo se declina del siguiente modo:
    Yo he de [infinitivo]
    has de [infinitivo]
    Él, ella, ello ha de [infinitivo]
    Nosotros hemos de [infinitivo]
    Vosotros habéis de [infinitivo]; Ustedes han de [infinitivo]
    Ellos han de [infinitivo]

    Sería interesante saber cómo se declina esta perífrasis con voseo verbal: ¿Vos habés de [infinitivo]?
     
    Last edited:

    tusi

    Senior Member
    español-España
    Sería interesante saber cómo se declina esta perífrasis con voseo verbal: ¿Vos habés de [infinitivo]?
    El CORDE despeja todas las dudas:

    - ¡So chingadas! Si os dejo con vida, es porque habés de amortajármela como un ángel. (Valle-Inclán, Ramón María del: Tirano Banderas)

    Aunque no aparecen muchos casos, éste me ha parecido digno de mención.

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top