te la voy a dire

< Previous | Next >

pepone

Senior Member
ARGENTINA
Te la voy a dire
Esta expresión propia del lunfardo que se habrá derivado del italiano, alguién sabe cómo es la expresión original en italiano?

Gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • gatogab

    Banned
    Español
    te la voy a dire = te la dirò, vado a dirtela.
    Es la traducción literal, que no me dice nada en particular, porque no conozco el lunfardo. Además, falta contexto.
    Sería bueno que nos explicaras cuándo y por qué viene usata esta expresión. Y si se trata de lunfardo argentino o uruguayo. Esto último por pura curiosidad.
    Buona domenica.
    gatogab:)
     
    Last edited by a moderator:

    cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    Yo siempre la entendí como "te la voglio dire".
    Y pronunciada en italiano aun cuando se hable en español.
    El significado es el que te dijeron en el foro de Sólo Español.

    No puedo poner el enlace porque la página de jergas de habla hispana no permite copiar el texto y tampoco la dirección, pero si en ella buscás "voglio" llegarás a destino.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top