Te me haces guapo.

KateNicole

Senior Member
English (USA)
Hola!
Si "Te me haces guapo" quiere decir "Para mí, estás guapo."
Como se puede preguntar (de la misma forma) "¿Para ti, estoy guapa?


Me te hago guapo???????? Sé que no puede ser, pero ¿qué pasa con los pronombres si quiero convertir la afirmación "Te me haces guapo" en pregunta?

Gracias por su ayuda.
 
  • Liiliia

    Member
    USA
    Mexico/ español
    mmmm... yo diria "Para ti, estoy bonita? o "Se te hago bonita" aunque suena incorrecto!! la verdad nunca lo habia pensado de esta forma.
     

    Armon

    New Member
    Español -Chile
    "Te me haces guapo" podría traducirce como "Tu eres hermoso", por tanto devolver como pregunta debería ser: para ti "¿soy yo hermosa?"
     

    chiquibestia

    New Member
    Spanish Mexico
    Creo que el problema radica en que "te me haces guapo" es de por sí incorrecto. Creo que lo correcto es decir "me pareces guapo". El verbo hacer implica creación, desarrollo o cambio, así que "te me haces guapo" me suena como a "te estás volviendo".
     

    Mei

    Senior Member
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola,

    Hola!
    Si "Te me haces guapo" quiere decir "Para mí, estás guapo."
    Como se puede preguntar (de la misma forma) "¿Para ti, estoy guapa?

    Pero... "te me haces guapo"... ¿de dónde lo has sacado? ¿hay gente que lo dice así? Porque no lo diría nunca así... aunque la respuesta que das, "para mi, estás guapo" si que la diría.

    Opino lo mismo que chiquibestia. La frase debería ser "Me pareces guapo", "eres guapo" (ya se entiende que es a tí que te parece guapo) y en modo de pregunta lo diría así: ¿estoy guapa? o ¿qué tal estoy?

    ¿Me explico? :rolleyes:

    Mei
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenos días,

    Si oigo: Te me haces guapo, lo entiendo como un comentario sobre una persona que va cambiando para llegar a guapo = te estás volviendo guapo
    y para nada: ¿para ti estoy guapo? como dicen Mei y Chiquibestia
    Eje.:
    - ¿Y tu hijo?
    - Se me hace guapo, mayor, gamberro (lo que sea)
    Aunque igualmente incorrecto, lo he oído en este sentido

    Saludos
     

    Mei

    Senior Member
    Catalonia Catalan & Spanish
    Cintia&Martine said:
    Buenos días,

    Si oigo: Te me haces guapo, lo entiendo como un comentario sobre una persona que va cambiando para llegar a guapo = te estás volviendo guapo
    y para nada: ¿para ti estoy guapo? como dicen Mei y Chiquibestia
    Eje.:
    - ¿Y tu hijo?
    - Se me hace guapo, mayor, gamberro (lo que sea)
    Aunque igualmente incorrecto, lo he oído en este sentido

    Saludos

    ¿Entonces podría decir para que sea correcto "cada vez está más guapo"? Y en modo de pregunta si preguntas ¿estoy más guapa? De esta manera se interpreta que va cambiando, ¿no?

    Mei
     

    MCGF

    Senior Member
    Spain, spanish
    Yo lo de "te me haces guapo" lo veo más "aceptable" como diciendo que con el paso del tiempo me vas pareciendo mejor aunque en un principio te viera más normal.
    Pero para preguntar algo sobre mí diría simplemente: "Y yo, ¿te parezco guapa?"
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenos días,

    Mei, si, la pregunta, como la formulas creo que es correcta.
    Pero no sé si la duda de Kate-Nicole corresponde a esta interpretación porque ella parece segura de que: te me haces guapo es estás guapo.

    Tendremos que esperar si alguién más conoce o emplea esta frase en este sentido
    Saludos
     

    KateNicole

    Senior Member
    English (USA)
    Hola a todos y gracias por responder.
    Sí, se dice "Se me hace guapo"/"Te me haces guapo" en México. No digo que sea correcto, pero hay muchas personas que lo dicen. Mi duda no es acerca de la interpretación, sino qué hacer con los pronombres para convertirlo en pregunta. Lo de se me/te me me confunde. No estoy buscando una versión alternativa (como "¿Piensas que estoy guapa?) sino que busco convertir la mismisma afirmación en pregunta. A ver quien me puede ayudar.

    De nuevo, gracias a todos.
     

    Mei

    Senior Member
    Catalonia Catalan & Spanish
    Buff... se me ocurre "¿me se hago guapa?" pero mejor espera saber lo que dicen los mexicanos.

    (a mi me suena fatal pero si se utiliza no puedo decir nada, ya se sabe que no se habla el mismo castellano en todas partes) :rolleyes:

    Mei
     

    Inés06

    Senior Member
    Spanish Spain
    Si quieres usar esa expresión exactamente, yo creo que sería: ¿te me hago guapa? (es la que menos mal me suena, pero yo proferiría decir ¿me ves guapa?)...
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Si bien no se usa mucho en España, no veo por qué habría de ser del todo incorrecto en México, aunque en teoría se usa con cosas y no personas.
    hacer
    55.
    prnl. Dicho de una cosa: Parecerle otra a alguien. Las manadas que a don Quijote se le hicieron ejércitos

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    Sin embargo, el uso de este dativo (le) tiene, por alguna razón (es un tema muy complejo), ciertas restricciones en su uso cuando aparece más de uno a la vez. Sin embargo, aquí esta restricción bien podría deberse a que el sujeto del la oración (lo que parece guapo/a) se supone que debe ser una cosa, y no se habla de cosas en primera o segunda persona normalmente.

    ¿Se te hace guapa?
    ¿Me te hago guapa? :warn: ????

    Yo evitaría esta construcción, y con ello, el problema.
    ¿Por casualidad, has escuchado decir por ejemplo "Se me hace muy bonito este lugar."?
    Es una cosa, y está en tercera persona. ;)
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Sigo pensando que este tipo de construcciones pronominales afectivas es normal construirlas en tercera persona:

    Se le mete una idea en la cabeza
    Me le meto yo en la cabeza ????

    Se os olvidó (eso)
    Me os olvidó (yo) ????

    Se le hacen interesantes (esas cosas)
    Me le hago interesante (yo) ????
     

    Xiquitina

    Member
    España-español-catalan
    KateNicole said:
    Hola!
    Si "Te me haces guapo" quiere decir "Para mí, estás guapo."
    Como se puede preguntar (de la misma forma) "¿Para ti, estoy guapa?


    Me te hago guapo???????? Sé que no puede ser, pero ¿qué pasa con los pronombres si quiero convertir la afirmación "Te me haces guapo" en pregunta?

    Gracias por su ayuda.

    Yo siempre he oído:
    "Estoy guapa/o?" ó también "Me encuentras guapa?"
    Como afirmación sería simplemente: Te encuentro muy guapo/a
    o que guapa/o estas!

    Espero ayudar ;)
     

    Sofia29

    Senior Member
    Argentina - Spanish
    Inés06 said:
    Si quieres usar esa expresión exactamente, yo creo que sería: ¿te me hago guapa? (es la que menos mal me suena, pero yo proferiría decir ¿me ves guapa?)...

    Yo también lo diría así.
     

    AnaBouso

    New Member
    Español-España
    ¡Hola a todos!
    Esto del "te me haces guapo", a mí se me está empezando a hacer un cacao. Sinceramente, yo no lo usaría en ese contexto, aunque te puedo proporcionar un ejemplo donde sí estoy segura de que se usa la construcción:
    "La espera se me hizo eterna"
    Volviendo a lo que tu preguntabas, yo diría lo siguiente:
    ¿Te parece que estoy guapa? o bien,
    A tu parecer, ¿estoy guapa?

    Espero haber ayudado un poquín.

    Saludos,

    Ana
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenas tardes,

    No estoy buscando una versión alternativa (como "¿Piensas que estoy guapa?) sino que busco convertir la mismisma afirmación en pregunta

    Perdón, es que suena bastante poco corriente. Habrá que esperar como dice Lazarus que alguién de México formule la pregunta en uso.

    ¿Se podría prescindir del me en la pregunta?
    ¿Te hago guapo?
    Evidentemente oralmente cuando un chico se lo pregunta a una chica, ya que puede prestar a confusión en otras situaciones (la peluquera a un chiquillo cuando va a cortarle el pelo: ¿Te hago guapo?). Estoy consciente de eso.
    Si no, coincido con Sofía e Inés
    Estoy curiosa de conocer la respuesta definitiva

    Saludos
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    No hay respuesta "definitiva", y la forma pronominal del verbo "hacer" ("hacerse") no es idéntica a la no pronominal ("hacer" sin más), así que no se puede prescindir del pronombre reflexivo y pretender que signifique lo mismo, aunque la frase no suene tan mal sintácticamente. Dado que es un uso coloquial de la forma "hacerse" que no está registrado en el diccionario (donde se explica claramente que se refiere cosas, y no a personas), que cada uno lo use como le parezca.

    Yo también preferiría una de las alternativas que se han sugerido ya en este hilo (que son las que me parecen correctas), pero Kate quería saber cómo usar esta curiosa expresión para frases interrogativas, y no cómo decir lo mismo de otra manera, aunque esta sea mejor.
     

    murena

    Senior Member
    Mexico / Spanish
    Como dijo Kate Nicole, en México la frase "te me haces guapo" se usa comunmente. Sin embargo, para transformarlo a pregunta, lo más cercano en construcción sería: ¿Se te hace que soy guapo?.

    Saludos
     

    Hidrocálida

    Senior Member
    para confirmar la frase "Te me haces guapo es de uso comun en México para transformarlo en pregunta usamos ¿Te parezco guapa/o? aunque si preguntamos esto estariamos pecando de vanidosas/sos:D
    EDIT
    en una charla confidenciale entre amigas podemos decir
    ¿Sabes si a Fulanito le parezco guapa/bonita?porque El se me hace guapo/guapisimo
     
    Top