Te voy a dar un patadón...

unicornio azul

New Member
german germany
¡Socorro!
No entiendo el sentido exacto de esta frase, me imagino que es una forma de argot, pero a mí me suena chino... Contexto: Un negro descubre un polizón en un barco y dice: „Te voy a dar un patadón que te voy a dejar de tío, so jodido«.
¿Podría alguin decirlo en otras palabras?
¡Mucha gracias!

(Por favor, corrigen mis errores…)
 
  • Talant

    Senior Member
    Hola Unicornio,

    Básicamente le dice que "te voy a pegar una patada tan grande (en los cataplines) que vas a dejar de ser hombre (vamos, que te los voy a arrancar)" además de insultarle.

    Espero que ayude.
     

    unicornio azul

    New Member
    german germany
    ¡Pues claro! ¡Estaba ciega! Bueno, traducir palabrotas e insultos es una cosa delicada… Ahora tengo que buscar algo igualmente grosero.

    ¡Gracias Talant!
     

    osloborger

    Member
    Argentine Spanish
    unicornio azul said:
    ¡Socorro!
    No entiendo el sentido exacto de esta frase, me imagino que es una forma de argot, pero a mí me suena chino... Contexto: Un negro descubre un polizón en un barco y dice: „Te voy a dar un patadón que te voy a dejar de tío, so jodido«.
    ¿Podría alguin decirlo en otras palabras?
    ¡Mucha gracias!

    (Por favor, corrigen mis errores…)
    Hola unicornio:

    Sólo un error: "Por favor corrijan mis errores". El resto, perfecto! ;) (Creo que en "alguin" te olvidaste la e por escribir rápido, no?)

    Saludos

    Oborg...-
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    El sufijo aumentativo y expresivo "-on" se usa para sugerir acciones repentinas y violentas, así como algo despectivo (entre otros usos). Un patadón siempre suena más expresivo que una patada a secas.
     
    Top