Team schmeam!

bladejob

Senior Member
italian
Salve, sapete dirmi come rendere al meglio la frase "team schmeam?".
In genere la trovo in contesti in cui qualcuno non vuole lavorare in squadra, ma "schmeam" non lo trovo in nessun dizionario!

Grazie
B
 
  • Tonza

    Senior Member
    English - U.S.
    Ciao, ci sono altri thread su questo modo di dire, ma non riesco a trovarli perché si può usare con qualsiasi parola. Proviene probabilmente dal yiddish; dici la prima parola ("team") e poi aggiungi "sch" o "schm" ("sch" si pronuncia come "sc" in "scelta"), togliendo le consonanti iniziali se necessario ("schmeam"). E' un modo di disprezzare la cosa di cui parli, di solito perché non è tutto quello che pretende essere. Ad esempio:

    Caviar shmaviar, a plain ham sandwich is good enough for me. (Non ho bisogno della cucina di lusso, preferisco il mangiare semplice.)
    Plans schmans, let's not go to Milan, let's go straight to Paris! (Non mi importa che abbiamo organizzato il viaggio a Milano e poi a Parigi; non voglio andare a Milano, andiamo direttamente a Parigi!)
    Team schmeam (Potrebbe essere tipo: Questa squadra non vale niente, io sono troppo importante/troppo bravo per lavorare con voi.)
     
    < Previous | Next >
    Top