Teaser

DOUX

New Member
Español (España)
¿Alguien puede decirme que significa "teaser" en esta frase?. "Découvrez le teaser du prochain film de Michael Mann".
Je vous remercie par avance
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola:

    En la wiki hablan de eso y sería "campaña de intriga":
    La campaña de intriga (también se le llama en inglés como teaser) es un formato publicitario que funciona como anticipo de una campaña, ofreciendo sólo información fragmentaria. Es una técnica habitual en el lanzamiento de un producto o servicio y puede adoptar diversos formatos como páginas web en desarrollo o anuncios enigmáticos en los que nunca se llega a develar la identidad del anunciante responsable ni el producto o servicio promocionado. De esta manera, el mensaje publicitario se plantea como un enigma, con el objetivo de generar curiosidad y expectación en los usuarios y, aprovechando la viralidad propia de Internet, asegurarse repercusión mediática una vez que en anuncios posteriores se resuelva la historia o se complete el mensaje.
    También aparece en la Red como "campaña teaser".

    A ver si te lo pueden confirmar los demás amigos del foro.

    Gévy
     
    Last edited:

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola:

    En este caso no se trata de la técnica publicitaria (la “campaña de intriga”) sino de un tipo de bande-annonce que forma parte de una estrategia de intriga. En mi variedad de español se habla de “avance”. Doña Claudia Rizzo lo define de este modo:
    Teaser: Pequeño aperitivo de los contenidos que una cadena quiere publicitar antes de un estreno, pero sin desvelar mucha información.

    Rizzo, Claudia. «Diccionario de ‘palabros’ de la tele: no hay quien los entienda.» 20minutos.es. España: 15 de diciembre de 2010.
    La técnica publicitaria se llama también en francés “aguichage” (es el término recomendado oficialmente, otra cosa es que se use tanto como el anglicismo).
     
    < Previous | Next >
    Top