didakticos
Senior Member
Español de Costa Rica (y de otras partes también)
¡Hola a tod@s! En el foro inglés-español alguien preguntó la traducción de la frase Nos telepateamos. Cuando leí el título del hilo la primera imagen que acudió a mi cabeza fue la de alguien que, a distancia y por medios psíquicos o mecánicos, era capaz de romperle el alma a patadas a otra persona. No, en serio: tele (a distancia); y, patearse (bueno, ya lo dije arriba, ¿no?).
¿Habían escuchado antes esta expresión? ¿En qué país o países se usa? ¿Qué es lo que realmente significa? A mi me encanta mi definición, pero creo que debe haber otro sentido oculto.
Gracias de antemano por sus respuestas.
¿Habían escuchado antes esta expresión? ¿En qué país o países se usa? ¿Qué es lo que realmente significa? A mi me encanta mi definición, pero creo que debe haber otro sentido oculto.
Gracias de antemano por sus respuestas.