tell it like it is

Allegra21

Senior Member
English/USA
Hello all/ciao a tutti...

I am hoping for some help with this question. To ask a person if they have the courage to be honest or "tell it like it is", I am wondering which is the proper use of "com'è" since I haev seen both ways here:

"Hai il coraggio di dire le cose come sono?"

o

"Hai il coraggio di dire le cose com'è cono?"

Is there a difference? Or is the use of "come" simply lazy writing with out accent?
Any help is appreciated!
Grazie a tutti
 
  • Allegra21

    Senior Member
    English/USA
    Grazie, I realize I made an error in my second option by writing "cono"... Do you never use " le cose com'è sono", only "come sono"? (To clarify)
     

    lightning223

    Senior Member
    Italian
    Hi,

    "Hai il coraggio di dire le cose come sono?" :tick:
    "Hai il coraggio di dire le cose com'è sono?" :cross:

    com'è = come è

    Cheers
     
    < Previous | Next >
    Top