Buongiorno Forum!
Sto lavorando al film Elizabeth I.
La Regina deve affrontare Maria di Scozia e spiega al suo confidente:
ELIZABETH: All these conspiracies have her at the centre. Why should I not reason with her my lord? If I cannot dissuade her from the course she is on what else can I do but seek her death, upon which the whole world will break about my ears? It is not too late to turn her my lord. Tell me that is true for I would have it so.
Vorrei sapere cosa vuole dire secondo voi a questo punto "I would have it so". Ho postato tutto il discorso così avete gli eventuali riferimenti.
La mia idea è questa: "Non è troppo tardi (per dissuaderla/indurla a ragionare), mio signore. Ditemi che è così, perché io lo voglio/desidero

"
Come vedete, sono tre volte confusa, vi prego di confermare o smentire!
Grazie in anticipo.
Sto lavorando al film Elizabeth I.
La Regina deve affrontare Maria di Scozia e spiega al suo confidente:
ELIZABETH: All these conspiracies have her at the centre. Why should I not reason with her my lord? If I cannot dissuade her from the course she is on what else can I do but seek her death, upon which the whole world will break about my ears? It is not too late to turn her my lord. Tell me that is true for I would have it so.
Vorrei sapere cosa vuole dire secondo voi a questo punto "I would have it so". Ho postato tutto il discorso così avete gli eventuali riferimenti.
La mia idea è questa: "Non è troppo tardi (per dissuaderla/indurla a ragionare), mio signore. Ditemi che è così, perché io lo voglio/desidero
Come vedete, sono tre volte confusa, vi prego di confermare o smentire!
Grazie in anticipo.