Tempo chirurgico

hitomi_85

Senior Member
italiano
Ciao a tutti!
Qual è secondo voi la corretta traduzione tecnica di "tempo chirurgico"?
"Surgical time"?"Surgical Moment"?

Il contesto è il seguente:

Se si è deciso di stadiare l'intervento, il primo tempo chirurgico viene effettuato per via retroauricolare (con un taglio eseguito subito dietro l'orecchio) ed il paziente dovrà portare un bendaggio esterno per qualche giorno. Il secondo tempo, funzionale, che si effettua generalmente dopo 6-12 mesi

Grazie in anticipo
 
  • bicontinental

    Senior Member
    English (US), Danish, bilingual
    Ciao,

    Se si è deciso di stadiare l'intervento...


    Certain types of surgical procedures, such as reconstructions, are frequently done in stages (~two or three separate procedures). This is referred to as staged surgery, a staged surgery approach, etc.


    ...il primo tempo chirurgico viene effettuato per via retroauricolare (con un taglio eseguito subito dietro l'orecchio) ed il paziente dovrà portare un bendaggio esterno per qualche giorno. Il secondo tempo,
    Here I'd say,

    …the first stage of surgery is performed through a retroauricular approach (with an incision made directly behind the ear)……….At the second stage,


    Bic.:)
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top