Tenant-lieu

marta12

Senior Member
português
Olá a todos!

Qui chasse l'intermédiaire chasse bientôt l'interprète. Le problème, c'est que la réalité vécue ne résonne pas sans se mettre à distance d'elle-même, à la distance du tenant-lieu. Le sens est un effet d'écho, et l'écho un effet d'abîme. C'est parce que rien d'humain n'est donné à l'homme immédiatement que l'illusion comique n'est pas un mensonge ; qu'il est tenu de passer par le faux pour aller à sa vérité ; de se projeter dans les autres, pour entrer en rapport avec soi.



Quem expulsa o intermediário em breve expulsa o intérprete. O problema é que a realidade vivida não ressoa sem se colocar à distância
de si própria, à distância do tenant-lieu. O sentido é um efeito de eco, e o eco um efeito de abismo. É porque nada de humano é dado ao homem imediatamente que a ilusão cómica não é uma mentira: que ele tem de passar pelo falso para ir à sua verdade; de se projectar nos outros, para entrar em relação consigo mesmo.

Tenant-lieu = lugar fixo????

Podem ajudar?
 
  • Nanon

    Senior Member
    français (France)
    Achei a origem e a definição da expressão! Veio do Lacan:
    Lacan avait de son côté donné comme traduction de cette notion complexe : tenant-lieu de la représentation, faisant en quelque sorte du nouage réel-signifiant le lieutenant de la pulsion dans le psychisme. Tenant-lieu et représentant ont quasiment le même sens à la nuance près qu’un tenant-lieu doit, en personne, réincarner celui qu’il représente alors que le représentant peut se contenter d’une carte de visite.
    Association de psychanalyse Jacques Lacan.

    Marta, prepare-se para mais jogos de palavras lacanianos! :eek::D
     
    < Previous | Next >
    Top