ElAjedrezEsLaVida
Senior Member
inglés británico
Pensaba en una frase que hice, <tener a alcance> en vez de <disponer de>, por ejemplo, <Quisiéramos un equipo que tengamos a alcance que cuente con jugadores de alto nivel y disponibles a participar en todas las rondas...> en lugar de <Quisiéramos un equipo del que dispongamos que cuente con jugadores de alto nivel y disponibles a participar en todas las rondas...>, pero no sé si suena torpe o no, ¿va bien esta expresión?