tener inconveniente en que/con que/de que

Quique Alfaro

Senior Member
castellano
Hola:

No tengo inconveniente con que ella venga también.

No tengo inconveniente de que ella venga también.

No tengo inconveniente en que ella venga también.


Me pregunto si les suenan las tres correctas y equivalentes.

Gracias.
 
  • chamyto

    Senior Member
    Spanish
    Hmmm, sólo me atrevería a decir que la más "correcta" para mí sería tu tercera opción. Para mí sí que podrían ser equivalentes.

    Un saludo.
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Lo que es más usado en el CREA es "inconveniente en".

    El siguiente es 'inconveniente de", pero en este caso tenemos que matizar porque "inconveniente de" se utiliza a menudo para decir quien lo considera como inconveniente.

    "Inconveniente con" e "inconveniente a" (que es una posibilidad más que no has considerado:p) aparecen con la misma frecuencia (que es mucho menos de las dos anteriores).
     

    Calambur

    Senior Member
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola, Quique.:)

    Te digo cómo lo veo:

    No tengo inconveniente con que ella venga también.
    Me resulta aceptable, o mejor dicho pasable, pues lo pienso como: No tengo inconveniente con algo.

    No tengo inconveniente de que ella venga también.:cross:

    No tengo inconveniente en que ella venga también.
    Ésta es la que me parece correcta, la que usaría.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas noches:

    Hagamos la prueba con el infinitivo:

    no tengo inconveniente en venir > idiomático; la construcción usual es 'no tener (ningún) inconveniente EN [+ infinitivo]', p. ej.:
    La navegación con velas nos parece actualmente algo primitivo e imperfecto y no se utiliza más que en casos de extrema necesidad. [...] Con todo, los barcos de vela tienen también su encanto; el viaje se vuelve más pintoresco, y yo no tengo inconveniente en familiarizarme con este medio de transporte.

    Glantz, Margo. Viajes en México. Crónicas extranjeras. Tomo II. México: Fondo de Cultura Económica, 1982.
    Igualmente idiomática son las construcciones 'no tener (ningún) inconveniente EN QUE [+ subjuntivo]', 'no tener inconveniente (alguno) EN QUE [+ subjuntivo]'.

    no tengo inconveniente con venir > admisible si se toma 'venir' en su valor nominal; lo usual es: 'no tener [ningún (otro)] inconveniente CON [+ substantivo]': «No volvimos a tener ningún otro inconveniente con la electricidad»; 'no tener inconveniente (alguno) CON [+ substantivo]': «No tenemos inconveniente alguno con el agua»; 'no [+ condicional de tener] {algún/ningún} CON [+ substantivo]': «¿No tendría ningún inconveniente con ese horario?». Sin embargo, se debe reconocer que, en el uso actual, también son usuales las construcciones con subjuntivo: 'no tener (ningún) inconveniente CON QUE [+ subjuntivo]': «no tengo ningún inconveniente con que también él participe».

    * no tengo inconveniente de venir > incorrecto; lo propio sería: 'no tener (ya) el inconveniente DE [+ substantivo]', p. ej.: «ya no tengo el inconveniente del traslado».

    Saludos,


    swift
     
    Last edited:

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    A la prolija (segunda acepción del DRAE)* exposición de swift habría que añadir la posible construcción con a, como anotó Peterdg. Supongo que no es incorrecto algo como 'No puso inconveniente a que viniera tarde'.
    Saludos.

    *(Sería bueno abrir un hilo para que alguien explicara cómo una palabra puede tener significados tan dispares).
     
    Top