Bonjour !
¿Cómo es en francés "tener mucho carácter" ? Aunque diciendo de alguien que "tiene carácter" ya se sobreentiende que mucho, además se enfatiza el tono de la frase.
"Tener carácter implica ser una persona íntegra, que respeta y se hace respetar. Que no se doblega ante el otro por miedo, pero que tampoco tienen reparo en reconocer dudas cuando estás le asaltan: sabe reconocer la razón cuando es el otro el que la tiene, sabe reconocer los errores..." Así lo he pillado y lo pongo. No confundir con mal carácter o carácter iracundo o tener un carácter que pa qué, que no hay hijo de vecino que se le acerque sin temblar, o cosas así. Supongo que el sinónimo es "tener fuerte carácter o el carácter fuerte".
Merci toujours !
N.
¿Cómo es en francés "tener mucho carácter" ? Aunque diciendo de alguien que "tiene carácter" ya se sobreentiende que mucho, además se enfatiza el tono de la frase.
"Tener carácter implica ser una persona íntegra, que respeta y se hace respetar. Que no se doblega ante el otro por miedo, pero que tampoco tienen reparo en reconocer dudas cuando estás le asaltan: sabe reconocer la razón cuando es el otro el que la tiene, sabe reconocer los errores..." Así lo he pillado y lo pongo. No confundir con mal carácter o carácter iracundo o tener un carácter que pa qué, que no hay hijo de vecino que se le acerque sin temblar, o cosas así. Supongo que el sinónimo es "tener fuerte carácter o el carácter fuerte".
Merci toujours !
N.