Spanish to English tener una aventura

Dictionary entry: tener una aventura
P

penandpaper2

Guest
I suggest this is not best translated as "to have an adventure". "Tener una aventura" in a romantic sense is to "have an affair" (which is correctly cited in the dictionary) or to "have a fling" (if it doesn't refer to an infidelity).
 
  • fenixpollo

    moderator
    Dictionary Editor
    American English
    Thank you for your report, but it's not clear what needs to be changed. In the dictionary entry for aventura, the 3rd sense is "relación amorosa", and it's translated as "affair" or "fling". So it seems that your suggestion already appears in the dictionary. If you could clarify which entry could be improved, we would appreciate it.
     

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    Dictionary Editor
    IdF
    French (lower Normandy)
    I think that penandpaper2 was reporting "tener una aventura". One translation is right, but the other reads:

    SpanishEnglish
    tener una aventura loc verb(amorosa, romántica)have an adventure v expr
     

    fenixpollo

    moderator
    Dictionary Editor
    American English
    I understand now. I've changed the title of this report and I've change the entry from "have an adventure" to "have a fling".
     
    Top