Tengo que ir/irme

Marrosa

Member
Polish
What is the difference between: Tengo que ir/Tengo que irme ?
I found that if we say 'ir' it is incomplete and we have to add where we go.
When we use 'irme' it means we have to leave the place and we don't need to add anything more.
Does it work this way?
 
  • Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Yes. The intransitive form of ir normally requires a destination (implicit or explicit): Tengo que ir a la oficina, and the pronominal form, irse, usually refers to the place one is leaving (implicit or explicit): Tengo que irme de la oficina.
     
    Last edited:

    Nesa_nesa234

    Member
    Spanish
    What is the difference between: Tengo que ir/Tengo que irme ?
    I found that if we say 'ir' it is incomplete and we have to add where we go.
    When we use 'irme' it means we have to leave the place and we don't need to add anything more.
    Does it work this way?
    A veces cuando ya se sabe de que lugar se habla,no es necesario agregar otra cosa despues de "ir". Por ejemplo:
    Hoy tengo trabajo en la oficina,pero no tengo ganas de ir. (Porque se sobreentiende que no tenes ganas de ir a la oficina)
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Tengo que ir = I have to go (somewhere)
    Tengo que irme = I have to leave (from here, from where I am)
     

    Cerros de Úbeda

    Senior Member
    UK
    Spanish - Spain (Galicia)
    La explicación de aviador, centrada en el aspecto intransitivo / pronominal de las expresiones, es muy clara.


    Otra forma de explicarlo es fijándose en las preposiciones. Observando la alternancia de las preposiciones 'a' / 'de':

    La preposición 'a' indica 'dirección'. Es decir, connota lejanía, o distanciamiento. Se refiere a ir a un sitio en el que no se está en este momento. (En este ejemplo, en la construcción 'ir a (otro sitio)').

    La preposición 'de' (aquí, 'irse de'), indica lo contrario, 'procedencia'. Es decir, que connota cercanía o posicionamiento. Se refiere a dejar el sitio en el que se está en ese momento.

    - Ir a... => Otro sitio (allí)
    - Irse de... => Este sitio (aquí)

    Ejs:
    'Voy al súper... ¿Quieres que te lleve algo?'
    'Me voy a ir de aquí dentro de veinte minutos. Apura, si quieres llamarme.'


    Pero, por otro lado, hay también excepciones...

    Es decir, otros usos que son un poco más complicados, y pueden generar confusión. Veamos cuatro casos;

    1- A veces, con la preposición 'a', también se usa un pronombre. Por ejemplo;

    'Me voy a dar un paseo.'
    'Me voy a la compra. ¿Quieres que te traiga algo?'

    Ahí, como ves, hay un pronombre parecido al de 'me voy de...'. Pero lo que pasa es que es un uso enfatizador del pronombre (el 'pronombre de interés'), y no tiene nada que ver con el otro caso del que hablamos.

    Puedes comprobarlo, sencillamente suprimiéndolo, y verás que no cambia el significado fe las frases;

    'Voy a dar un paseo.'
    'Voy a la compra. ¿Quieres que te traiga algo?'

    En la primera, incluso podrías añadírselo al segundo verbo 'dar', y funcionaría la frase igualmente;

    'Voy a dar(me) un paseo.'


    2- A veces se da también el uso de los dos verbos juntos, por lo que resultan un poco más confusos;

    'Me voy de aquí, a dar un paseo.'
    [Me voy de aquí + (voy) a dar un paseo.]

    'Me voy a comer...'
    [Me voy (de aquí) + (voy) a comer...]

    Aquí se usan los dos verbos a la vez, con algunos de los elementos de las expresiones omitidos, porque se sobreentienden.

    Puede parecer que el 'me' de 'me voy de' va con el 'a' de 'ir a', pero lo que pasa, en realidad, es que se omitió el 'voy' de 'ir a'.

    Se están usando las dos expresiones distintas juntas, con algunos elementos omitidos.


    3- Además, puede resultar confuso el uso de los verbos en la estructura del futuro de intención ('ir a + inf' - en inglés, el presente continuo):

    'Voy a ir a tu casa dentro de cinco minutos. Hasta ahora.'
    'Me voy a ir de aquí dentro de cinco minutos. Hasta ahora.'

    Ahí, como ves, está el 'voy a + inf', la típica estructura del futuro de intención ('ir a + inf'), mezclándose con las otras, lo cual puede generar confusión - especialmente en la segunda frase, en el caso del 'me voy de...', donde el pronombre 'me' (correspondiente al verbo 'irSE de...') queda separado del verbo...


    4- Y aún hay otro caso, el de algunas expresiones coloquiales, normalmente referidas a acciones impulsivas, que se forman con el verbo 'irse de + n' (como 'irse de fiesta', 'irse de copas', 'irse de marcha', etc). Por ejemplo;

    'Ayer me fui de copas, así que no pude llamarte.'
    'Nos vamos de marcha... ¡Te vienes...?'
     
    Last edited:

    JNavBar

    Senior Member
    Spanish - Cuba
    Not always.

    This situation for example:

    Tengo que ir al servicio.
    ¿Ahora? ¿NO puedes esperar?
    No, ¡¡tengo que ir!!
    Pero sí has añadido a donde tienes que ir, en la línea de dialogo anterior, y por contexto ya sabes a donde tienes que ir cuando dices la frase, como ya explicó @Nesa_nesa234
    "Tengo que ir" de manera aislada no se usa.
     

    Magazine

    Senior Member
    Español-España.
    "Tengo que ir" de manera aislada no se usa.
    No es cierto.

    Tener que ir sí se puede usar sin dirección.

    En Marruecos tienes que ir con un pañuelo en la cabeza.

    En este caso, Marrosa, tener que ir significa "tienes que andar , moverte por la ciudad" , NO indica dirección.

    Tambén se usa en este contexto:

    tienes que ir adaptándote a tu nuevo colegrio.
    Tienes que ir haciéndote a la idea...
     
    Last edited:

    Nesa_nesa234

    Member
    Spanish
    Pero sí has añadido a donde tienes que ir, en la línea de dialogo anterior, y por contexto ya sabes a donde tienes que ir cuando dices la frase, como ya explicó @Nesa_nesa234
    "Tengo que ir" de manera aislada no se usa.
    Claro pero el usuario pregunto si siempre despues de "tengo que ir" se agrega algo,y no siempre,como en los ejemplos que dimos,pero siempre y cuando se incluya el contexto 🙂
     

    Cerros de Úbeda

    Senior Member
    UK
    Spanish - Spain (Galicia)
    Podría darse esta conversación;

    A- ¿Por qué vas a ir a la fiesta de la empresa?
    B- (Porque) Tengo que ir.

    Aunque aquí ese 'tengo que ir' supone la omisión de la locución de respuesta 'porque...' ('Porque tengo que ir'), y equivale a una locución nominal de causa ('por esta razón', 'por obligación');

    - Porque tengo que ir.
    - Por obligación.
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Los complementos son opcionales, tanto en ir como en irse, siempre en función del contexto.
    Es cosa de la situación comunicativa, no de la gramática, que exija un complemento u otro. Irse con más frecuencia puede ser suficiente con menos contexto, pero no siempre. Si dices "el presidente tiene que irse", ¿te refieres a que debe dimitir o a que debe salir de algún sitio, del país, del congreso, de un acto...? Pues depende del contexto. En algún caso será necesario especificar de dónde debe irse, y en otros no, porque el contexto lo deja claro. En "tengo que ir" lo mismo, depende del contexto que tenga que decir a donde voy, o cómo voy, y en otros estará claro. El destino puede estar implícito en el contexto, pero también puede no ser necesario para la frase (ni siquiera implícito) y haber otro complemento implícito en el contexto o no (ir con ropa, ir a caballo...)
    No veo gran diferencia entre ir e irse, vamos. Que "por lo general", en un número mayor de situaciones comunicativas, se sobreentiende el contexto más fácilmente en "irse", sí, pero también hay un complemento implícito, que no siempre tiene por qué estar claro, sobre todo si hablamos en tercera persona. Pero incluso en primera persona: "tengo que irme" significa: ¿de aquí? ¿de la casa? ¿del país? Pues lo puede rellenar el contexto, exactamente igual que en "tengo que ir", o quizá no.
     

    JNavBar

    Senior Member
    Spanish - Cuba
    No es cierto.

    Tener que ir sí se puede usar sin dirección.

    En Marruecos tienes que ir con un pañuelo en la cabeza.

    En este caso, Marrosa, tener que ir significa "tienes que andar , moverte por la ciudad" , NO indica dirección.

    Tambén se usa en este contexto:

    tienes que ir adaptándote a tu nuevo colegrio.
    Tienes que ir haciéndote a la idea...
    Efectivamente, se me pasó el significado de obligación de "tener que". My bad!
     
    < Previous | Next >
    Top