tequila glistening in the flash of the bulb...

< Previous | Next >

silvia barbero

Senior Member
español
¿Podría alguien precisarme el sentido de la siguiente frase, por favor?

El contexto es el siguiente: alguien está describiendo una fotografía y escribe "... his right hand raised high behind him, tequila glistening in the flash of the bulb as the last of it spilled from the bottle in his hand".

¿Sería correcta la siguiente traducción: "su mano levantada ante él, la cámara había captado el último chorro brillante de tequila que se derramaba de la botella que tenía en la mano"?

Muchas gracias por vuestras sugerencias.
 
  • lauranazario

    Moderatrix
    Español puertorriqueño & US English
    silvia barbero said:
    El contexto es el siguiente: alguien está describiendo una fotografía y escribe "... his right hand raised high behind him, tequila glistening in the flash of the bulb as the last of it spilled from the bottle in his hand".
    Lo veo así...
    "su mano derecha en alto, justo detrás de sí y el tequila brillando en el resplandor de la bombilla mientras el último chorro vertía/emanaba de la botella que sujetaba (en) su mano

    Saludos,
    LN
     
    < Previous | Next >
    Top