Terapia domiciliare

fibb

Member
Italiano
Ciao a tutti,

la frase è : Una terapia domiciliare sarebbe ben accettata dai pazienti

A domiciliary/home therapy would be much appreciated by the patients

Grazie!
Ciao, fibb
 
  • Tegs

    Mód ar líne
    English (Ireland)
    I would go for something like:

    Patients would very much appreciate the opportunity to have therapy/treatment at home

    Or maybe:

    The provision of therapy at home would be very much appreciated by patients

    As johngiovanni said, the use of therapy/treatment etc depends on the nature of the service provided.

    You can use 'domiciliary therapy' as well, but not as a countable noun. That is, there is no such thing as "a domiciliary therapy", "two domiciliary therapies" etc.
     

    Tegs

    Mód ar líne
    English (Ireland)
    Se e' terapia farmacologica, allora direi 'treatment' :) 'Therapy' viene usato nel senso di fisioterapia etc.
     

    Tegs

    Mód ar líne
    English (Ireland)
    Ok, ...home infusion therapy.

    Non ho mai sentito parlare di 'infusion therapy' - puo' darsi sia inglese americano, o e' un termine tecnico :) Se non scrivi in un contesto molto tecnico allora, mi sembra meglio usare qualcosa facile da capire, tipo 'home treatment'
     
    Top