Testigo / testiga

Jellby

Senior Member
Spanish (Spain)
Tenía que haber sido: "El selecciono españolo de baloncesto es campeono del mundo", por supuesto.
 
  • jonquiliser

    Senior Member
    Svediż tal-Finlandja
    ¡Una vergüenza! Voy a llamar a la asociación de artistos y atletos machistos para que hagan lo mismo que las jóvenes feministas: ¡Quejarse de esta agresión lingüística!

    ¿Acaso no puede haber hombres que cuestionen el lenguaje convencional? ¿O es que se considera ridículo por pensar que es algo que dicen "las mujeres"?? ... Los hombres que sean femenistas tienen que ser unos calzonazos, ¿no?

    En cuanto a la @, no hay ningún problema en la pronunciación, yo por lo menos varío; un día "a" y otro "o". Pero hay una solución mejor: que el femenino sea la norma. "Las españolas" por ejemplo se referiría a tanto mujeres como hombres españolas; el uso del masculino así limitándose a los casos apropiados, es decir, a cuando se trata de seres masculinos.
     

    Maruja14

    Senior Member
    Español - España (Madrid)
    Tenía que haber sido: "El selecciono españolo de baloncesto es campeono del mundo", por supuesto.

    Hombre, Jellby, es que así no está bien (aunque seguro que hay alguno que me pregunte que en qué me baso gramaticalmente para decir tal cosa).

    Aunque, para que nadie se sienta ofendido, yo suplicaría a todos los periodistas (sin son hombres, mejor llamarlos, profesionales de la información) que tengan cuidado y traten de reconstruir la frase para que quede claro que es una selección masculina. Por ejemplo:

    El equipo español de baloncesto es campeón del mundo.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    EPero hay una solución mejor: que el femenino sea la norma. "Las españolas" por ejemplo se referiría a tanto mujeres como hombres españolas; el uso del masculino así limitándose a los casos apropiados, es decir, a cuando se trata de seres masculinos.

    ¿Solución para qué? ¿Para pegarnos más fuerte?

    Me recuerda al chiste del alcalde de [ponga aquí su pueblo de chiste], que fue de visita a Londres y le pareció que el tráfico funcionaba muy bien, cuando volvió a su pueblo declaró que: "A partir de mañana, los coches circularán por la izquierda" (comentarios, murmullos de aprobación, etc.) "...y si todo va bien, la semana que viene también los camiones".
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    El equipo español de baloncesto es campeón del mundo.

    Pero es que equipos españoles hay muchos: el Real Madrid, el Barcelona, el Estudiantes, el Joventut...

    Sí, podía haberse especificado que es la selección masculina. Pero en los titulares suele haber muchas veces falta de información, a veces leo noticias sobre equipos, campeonatos del mundo, copas de Europa... y no sé de qué deporte están hablando (en ocasiones, por los resultados, deduzco que es balonmano o baloncesto) ;)
     

    Maruja14

    Senior Member
    Español - España (Madrid)
    Pero es que equipos españoles hay muchos: el Real Madrid, el Barcelona, el Estudiantes, el Joventut...

    Sí, podía haberse especificado que es la selección masculina. Pero en los titulares suele haber muchas veces falta de información, a veces leo noticias sobre equipos, campeonatos del mundo, copas de Europa... y no sé de qué deporte están hablando (en ocasiones, por los resultados, deduzco que es balonmano o baloncesto) ;)

    Jeje. Vale, vamos a decir otro palabro que usan mucho en la prensa: "el seleccionado español de baloncesto", masculino de punta a punta. ;)
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Jeje. Vale, vamos a decir otro palabro que usan mucho en la prensa: "el seleccionado español de baloncesto", masculino de punta a punta. ;)

    ¿Y si es femenino ha de ser: "la selección española de baloncanasta"? :D
     

    juan sinagua

    Member
    Alicante-español
    Si todo este lío viene armado por la igualdad de derechos y la cuota del 50% veremos la que se forma si el colectivo gay-lesbianas exige su parte.¿Se diría entonces testigo/a/e?¿Lo/la/le?.

    Con todo mi respeto
     

    Argónida

    Senior Member
    Español-Andalucía
    No, no, baloncanasta tampoco. En todo caso pelotacanasta.

    ¿Y qué me decís de mundo? ¿El mundo nos incluye a todos/as o sólo a los seres vivos de sexo masculino? ¿Cuando hablamos de mundo estamos dando a entender que los seres vivos (y especialmente humanos, uy perdón, de la humanidad) de sexo femenino no están incluidos, es decir, habitan otro planeta (esta sí, planeta vale)? Debe ser entonces "campeona del/de la mund@", ¿no? Ya creo que lo voy pillando.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    No, no, baloncanasta tampoco. En todo caso pelotacanasta.

    ¡Uy! Perdón.

    ¿Y qué me decís de mundo? ¿El mundo nos incluye a todos/as o sólo a los seres vivos de sexo masculino? ¿Cuando hablamos de mundo estamos dando a entender que los seres vivos (y especialmente humanos, uy perdón, de la humanidad) de sexo femenino no están incluidos, es decir, habitan otro planeta (esta sí, planeta vale)? Debe ser entonces "campeona del/de la mund@", ¿no? Ya creo que lo voy pillando.

    ¿"El planeta" vale? Lo dudo... en todo caso sería "la planeta". Lo más sencillo es decir "campeona mundial".
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    ¿Acaso no puede haber hombres que cuestionen el lenguaje convencional? ¿O es que se considera ridículo por pensar que es algo que dicen "las mujeres"?? ... Los hombres que sean femenistas tienen que ser unos calzonazos, ¿no?
    Es ridículo cambiar el lenguaje de un día para otro porque un grupo muy reducido de mujeres ven agresión donde solo hay una convención lingüísitica que más de 500 millones de personas usan en este planeta. Conozco a muchas mujeres que están muy en contra de este fanatismo absurdo e innecesario. ¿No habría que escucharlas a ellas también?
    En cuanto a la @, no hay ningún problema en la pronunciación, yo por lo menos varío; un día "a" y otro "o". Pero hay una solución mejor: que el femenino sea la norma. "Las españolas" por ejemplo se referiría a tanto mujeres como hombres españolas; el uso del masculino así limitándose a los casos apropiados, es decir, a cuando se trata de seres masculinos.
    Eso estaría muy bien... si lo hubiéramos aprendido desde pequeños, aunque apuesto a que a algún grupo de hombres inseguros e histéricos le habría dado por darle la vuelta a la tortilla para fastidiar, y entonces yo estaría en contra de ese grupo por las mismas razones. Lo que no se puede decir es: "¡Atención! Desde mañana al blanco lo llamamos negro, y al negro blanco!" para evitar ofender a los negros, primero porque es absurdo, y segundo porque hay muchísimos millones de personas que lo van a encontrar difícil después de tantos años. ¿Y todo para qué?

    ¿No hay ningún problema de pronunciación? Me gustaría saber cómo leerías (o escribirías con "más corrección") "El invitad@" si no sabes si es hombre o mujer. Y pronunciar la arroba como "a" un día y como "o" otro día es aún peor: Sería como transformar las reglas ortográficas en un juego de azar para satisfacción de unos pocos. Si a uno no le gusta el idioma, que aprenda chino, donde no hay flexiones de género.

    De nuevo: No se puede cambiar dramáticamente la estructura básica de un idioma de un día para otro, porque nadie lo aceptaría ni lo asimilaría bien. Todos los idiomas tienen defectos y limitaciones. Te sugiero que escribas la gramática y el diccionario de un idioma perfecto y lo publiques a ver si la gente lo acoge con los brazos abiertos y lo adoptan. La idea es buenísima (a mí me parece genial), pero a ver cómo los convences.
    Me recuerda al chiste del alcalde de [ponga aquí su pueblo de chiste], que fue de visita a Londres y le pareció que el tráfico funcionaba muy bien, cuando volvió a su pueblo declaró que: "A partir de mañana, los coches circularán por la izquierda" (comentarios, murmullos de aprobación, etc.) "...y si todo va bien, la semana que viene también los camiones".
    :D:thumbsup:
     

    Argónida

    Senior Member
    Español-Andalucía
    ¿"El planeta" vale? Lo dudo... en todo caso sería "la planeta". Lo más sencillo es decir "campeona mundial".

    Quizá terrícola sea mejor, porque al fin y al cabo mundial viene de mundo, y eso es un sustrato machista aquí y en Pekín.

    Definitivamente "campeona terrícola".
     

    Argónida

    Senior Member
    Español-Andalucía
    ¡Ay, qué difícil! Bueno, yo creo que lo mejor, lo más sencillo y lo más justo para que el lenguaje sea definitivamente neutro es eliminar la "a" y la "o" del alfabeto y sustituirlas siempre por "i", que es una letra claramente neutra en lo que al género se refiere. Eso, junto con la eliminación de la "h" (ver el hilo correspondiente en este mismo foro), considero que de momento mejora bastante la situación de nuestro defectuoso idioma.
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    ¡Ay, qué difícil! Bueno, yo creo que lo mejor, lo más sencillo y lo más justo para que el lenguaje sea definitivamente neutro es eliminar la "a" y la "o" del alfabeto y sustituirlas siempre por "i", que es una letra claramente neutra en lo que al género se refiere. Eso, junto con la eliminación de la "h" (ver el hilo correspondiente en este mismo foro), considero que de momento mejora bastante la situación de nuestro defectuoso idioma.
    ¡Jajajaja! :D ¡Te equivocas!

    La "e" también es neutra, y las "Jóvenas Feministas" de Andalucía han encontrado ofensivo que se les llame jóvenes. ¿Tú crees que la "i" les iba a resultar menos ofensiva que la "e"?

    ¿Y si cambiáramos todas las vocales por arrobas (o por zanahorias)? C@mp@@n@s t@rr@c@l@s. Ahora ya no hay crítica sexista posible.
     

    Betildus

    Senior Member
    Chile - Español
    Me da la idea que se perdió el sentido de la pregunta inicial.
    El tema no va por ahí, sino más bien en la acepción de las palabras o mejor dicho en la definición que encontramos en los diccionarios.
    Ej.
    1) Un hombre zorro, una mujer zorra
    2) Hombre público, Mujer pública
    ... y otras más que no recuerdo.
     

    Argónida

    Senior Member
    Español-Andalucía
    Los diccionarios en principio están para recoger lo que la gente dice y con los significados que lo dice. Por eliminar ciertas expresiones de los diccionarios no creo que la gente vaya a dejar de usarlas. Al revés quizá sí, es decir, lo importante es cómo nos comportamos, qué pensamos y por consiguiente cómo usamos el lenguaje.

    Personalmente, nunca digo "esa mujer es una zorra" o "es una mujer pública", porque las ideas que transmiten esas frases no forman parte de mi manera de ver el mundo ni de mi discurso habitual. Y para ello no necesito que dejen de estar en el diccionario. El día que nadie las utilice ya, se las quitará y punto.

    Respecto al resto del debate, yo sí pienso que tiene relación con la pregunta inicial, representa el absurdo al que se puede llegar con ciertos planteamientos que en realidad no cambian lo que realmente importa y que se ocupan de buscar la discriminación machista donde no la hay.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    1) Un hombre zorro, una mujer zorra
    2) Hombre público, Mujer pública
    ... y otras más que no recuerdo.

    Claro, y "lo bueno es cojonudo y lo malo es un coñazo", pero se olvidan de decir que "los buenos son de puta madre y los malos son gilipollas".

    En cuanto a las vocales... ¿Alguien conoce esa canción infantil que decía "cuando Fernando Séptimo usaba paletó" y que se iba cantando con las distintas vocales: "canda Farnanda Sáptama asaba palatá", "quende Fernende Sépteme esebe peleté", etc.? Pues eso:

    lo soloczón ospoñol do bolonzosto os compoón dol mondo
    la salaczán aspañal da balanzasta as campaán dal manda

    Además así simplificamos, y nos quitamos 3 vocales que no sirven para nada.
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Me da la idea que se perdió el sentido de la pregunta inicial.
    El tema no va por ahí, sino más bien en la acepción de las palabras o mejor dicho en la definición que encontramos en los diccionarios.
    Ej.
    1) Un hombre zorro, una mujer zorra
    2) Hombre público, Mujer pública
    ... y otras más que no recuerdo.
    Como dijo Argónida en el otro mensaje, la lengua la hace la gente y no los diccionarios. En España ciertos gallegos intentaron forzar a la RAE para que quitaran ciertas acepciones de "gallego" del diccionario que les resultaban ofensivas: En Costa Rica, "tonto" y un insecto, en El Salvador "tartamudo", etc. Seguro que en estos países no tienen intención alguna de ofender a los de Galicia, y puede que ni sepan dónde está Galicia. Si lo quitamos, ¿cómo sabemos qué significa esta palabra en esos países? El idioma no es una creación maquiavélica de la RAE para ofender a algunos, sino un sistema de comunicación que funciona así, nos guste o no. Y no podemos cambiar el diccionario porque el 1% de la población ha decidido que el otro 99% le está ofendiendo, y forzar a esa mayoría a que lo cambie.
     

    jonquiliser

    Senior Member
    Svediż tal-Finlandja
    Es ridículo cambiar el lenguaje de un día para otro porque un grupo muy reducido de mujeres ven agresión donde solo hay una convención lingüísitica que más de 500 millones de personas usan en este planeta. Conozco a muchas mujeres que están muy en contra de este fanatismo absurdo e innecesario. ¿No habría que escucharlas a ellas también?
    Eso estaría muy bien... si lo hubiéramos aprendido desde pequeños, aunque apuesto a que a algún grupo de hombres inseguros e histéricos le habría dado por darle la vuelta a la tortilla para fastidiar, y entonces yo estaría en contra de ese grupo por las mismas razones. Lo que no se puede decir es: "¡Atención! Desde mañana al blanco lo llamamos negro, y al negro blanco!" para evitar ofender a los negros, primero porque es absurdo, y segundo porque hay muchísimos millones de personas que lo van a encontrar difícil después de tantos años. ¿Y todo para qué?

    ¿No hay ningún problema de pronunciación? Me gustaría saber cómo leerías (o escribirías con "más corrección") "El invitad@" si no sabes si es hombre o mujer. Y pronunciar la arroba como "a" un día y como "o" otro día es aún peor: Sería como transformar las reglas ortográficas en un juego de azar para satisfacción de unos pocos. Si a uno no le gusta el idioma, que aprenda chino, donde no hay flexiones de género.

    De nuevo: No se puede cambiar dramáticamente la estructura básica de un idioma de un día para otro, porque nadie lo aceptaría ni lo asimilaría bien. Todos los idiomas tienen defectos y limitaciones.

    Hay que escuchar a todas y todos. Yo entiendo perfectamente que haya quienes no estén de acuerdo con "modificaciones" de este tipo del lenguaje (aunque más bien son usos, y no modificaciones). Tampoco estoy de acuerdo con estas personas, no veo una lengua como una entidad eterna e intocable; pero no las ridiculizo. No las llamo machistas fanáticas, a no ser que lo sean. Yo creo que una discusión sobre las distintas dimensiones del lenguaje es interesante e importante. No hay ningún idioma "perfecto" porque el concepto en sí es absurdo. Un idioma no es una entidad; es algo bastante más fluido y que permite infinitos usos distintos. Claro que se puede reflexionar sobre esos usos de las palabras, los conceptos y en general de las lenguas. Lo hacemos todo el tiempo, en cada idioma que expresemos algo. (¿Acaso hay alguien que nunca lo haría? Entonces debe de tratarse de alguien muy insensible.).

    Nadie sugiere que ninguna lengua cambie de un día pa otro (o tal vez alguien lo hace, aunque yo no me considero una de esas personas). Por eso quienes consideramos algún cambio u otro preciso, actuamos en consecuencia y punto (en espera del día que la RAE enuncie las palabras mágicas "debido a lo arraigado de este uso, ha de considerarse admisible" :D)

    (Ah, por cierto. El/la invitad@. No es muy difícil. [El o la invitado o invitada.])
     

    Betildus

    Senior Member
    Chile - Español
    No estoy de acuerdo con esta frase:
    Como dijo Argónida en el otro mensaje, la lengua la hace la gente y no los diccionarios.


    Veamos cómo se ha ido cambiando el castellano en Chile, dan ganas de llorar:
    1) wena fotito de lux
    aca dejo mi huella y saludos
    te cuidas y grax por pasar por el mio
    pasa cuando puedas
    tamos al aula


    2) lenda koziii ia pase x l d ioo y aplike efe
    me avisa y nus posteamos x l reto d nuestras vidas


    3) grax x firmar mi wiki!
    esta bn lindo el tuyo he
    sale ps t cuidas ai pasas otra vez x el mio
    hee baii nos vemos




    :mad: :thumbsdown: :eek:
     

    Argónida

    Senior Member
    Español-Andalucía
    Como se me ha citado en relación con el lenguaje chat dando a entender que lo que yo aporté en el mensaje 69 tiene algo que ver con ello, aclaro lo que quise decir: la lengua hablada la hace la gente y no los diccionarios; la lengua escrita, por el contrario, requiere de unas reglas comunes preestablecidas. Son dos fenómenos diferentes.

    Y, ya que se ha puesto el ejemplo, precisamente yo veo muchas similitudes entre escribir "grax x firmar mi wiki" y "estimad@s forer@s". Esto sí que me parece el mismo fenómeno.

    jonquiliser, de acuerdo en que es positivo reflexionar sobre el lenguaje que utilizamos, pero si eso nos lleva al esperpento de que hay que decir "jóvenas" porque "jóvenes" tiene connotaciones machistas, permítenos un pelín de cachondeo, que la cosa lo requiere.
     

    Maruja14

    Senior Member
    Español - España (Madrid)
    Y, ya que se ha puesto el ejemplo, precisamente yo veo muchas similitudes entre escribir "grax x firmar mi wiki" y "estimad@s forer@s". Esto sí que me parece el mismo fenómeno.

    Yo creo que son fenómenos distintos. El primero se origina con la extensión de los SMS, por varios motivos, se me ocurre así de pronto: porque es complicado escribir tanto con un móvil y porque los SMS son de longitud limitada.

    El segundo fenómeno es una estupidez del momento de aquellos que se empeñan en verle connotaciones machistas al lenguage.
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Veamos cómo se ha ido cambiando el castellano en Chile, dan ganas de llorar:
    :mad: :thumbsdown: :eek:
    La verdad es que lo de la arroba comparado con lo que has puesto parece insignificante. Sí, es la gente la que cambia el dioma, pero precisamente para eso están las escuelas, los gramáticos y los escritores (no todos, por desgracia): parar evitar que degenere en unos cuantos años hasta el punto de ser irreconocible y pierda todo rastro de coherencia y estructura gramatical. Esta moderación del lenguaje, que muchos consideran casi como una imposición fascista, es lo que hace que aún nos entendamos y escribamos prácticamente de la misma manera (con nuestras diferencias regionales aparte, claro). Si empezamos con las arrobas, acabaremos como en tus ejemplos: Llorando.
     

    jonquiliser

    Senior Member
    Svediż tal-Finlandja
    Uy, si es así, lazarus, me parece que habría que hablar el latín, y, naturalmente, el latín clasico y no el vulgar, porque ¡desde luego que decadencia la lengua castellana!! :D
     

    Surinam del Nord

    Senior Member
    Español - España
    Esta moderación del lenguaje, que muchos consideran casi como una imposición fascista, es lo que hace que aún nos entendamos y escribamos prácticamente de la misma manera (con nuestras diferencias regionales aparte, claro).

    Más razón que un santo, y evitaré hacer la bromita. Precisamente lo que es fascista es que todo valga, no sepas de dónde te va a venir la siguiente ni a qué atenerte.
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Huy, si es así, lazarus, me parece que habría que hablar el latín, y, naturalmente, el latín clasico y no el vulgar, porque desde luego ¡que decadente la lengua castellana!! :D
    Basta con no hablar tonterías.
    Por eso quienes consideramos algún cambio u otro preciso, actuamos en consecuencia y punto (en espera del día que la RAE enuncie las palabras mágicas "debido a lo arraigado de este uso, ha de considerarse admisible" :D)
    ¿Tú consideras preciso decir jóvenas y poner arrobas? ¡Menos mal que sois una pequeña minoría entre los hispanoblantes! ¿No has pensado ir a fastidiar tu lengua materna en vez de la nuestra? Es decir, lo que tú llamas modificar, modernizar, o lo que sea.
     

    lemock

    Senior Member
    Español, México
    A mi me parece que tiene razon Jonquilizer, la lengua no está exenta de sufrir cambios, como no lo estamos nosotros mismos. Quiero decir que al fin de cuentas lo que hablamos es un reflejo de lo que somos. Toda esta discusión sobre el sexismo en el lenguaje me parece que denota más una crisis de identidad en ciertos sectores (feministas, machistas, heteros, gays, etc) que un problema gramatical en sí.
     

    jonquiliser

    Senior Member
    Svediż tal-Finlandja
    lazarus: no tengo interés en fastidiar a nada ni nadie. Esto no quiere decir que no pueda opinar - no me parece "fastidiar" el cuestionarse las cosas. A mí me da igual que sea "mi lengua materna" o no; si se trata de un idioma que utilizo diariamente y realmente a mí me afecta a nivel personal (es decir, uso el castellano mucho y por tanto tengo que reflexionar sobre qué digo y cómo; qué significa el que diga las cosas de una manera u otra etc.), hay cuestiones que surgen, inevitablemente. Pero no es algo particular al idioma castellano, para mí es algo natural hacer siempre, independientemente de qué idioma use para expresarme. Es una dimensión implícita del uso de cualquier idioma.

    Además, por mí no hay ningún problema en que otra gente opine sobre "mi lengua materna", en absoluto. Me parece fantástico si alguien muestra suficiente interés como para reflexionar sobre ella y preguntarse qué puede significar y transmitir cierto uso u otro. No siento yo esa necesidad de "poseer" un idioma. En fin..

    (Y sí, suelo utilizar las arrobillas en ciertos contextos; en otros no. No veo motivo para dejar de usarlas tampoco.)
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    La lengua cambia, pero no porque una persona o un grupo así lo decida, cambia por el uso y se asienta con el tiempo.

    Quien no quiera usar palabras "cargadas de género" puede usar nombres colectivos y cosas como "persona" y "ser humano", seguirá resultando un discurso artificioso, pero al menos será gramaticalmente correcto. Porque si ya empezamos a decir que por qué "persona" es femenino y "ser" es masculino... apaga y vámonos.
     

    pejeman

    Senior Member
    ¡No hombre, no seamos tan radicales!

    Eso no es ser radicales. Yo propongo que como hacían mis antepasados (hombres y mujeres) aztecas, les saquemos el corazón con cuchillo de obsidiana y como mis antepadasos españoles, los quememos después con leña verde.:D Así, con práticas de América y de Europa. los dioses del lenguaje podrán vivir un día más. Tonatiuh y Helios seguirán brillando y nosotros disfrutando de nuestro idioma, hablando como gente de razón y no como mamarrachos.:D
     

    Atilano

    Senior Member
    España, español
    Lo de "testiga" está bien como cosa chusca. En la película "Mujeres al borde de un ataque de nervios" Chus Laampreave representa a una portera descacharrante, que en cierto momento dice:
    -Es que una es "testiga de Jehová" y las "testigas" es lo que tenemos, que no podemos mentir.
    Y sigue fregando el portal mientras canta, con música de Julio Iglesias:
    «Me va, me va, me va, me va, me va,
    me va el sonido de las trompetas del juicio final...» :)
     

    Dieg8s

    Member
    Argentina castellano
    Pero yo, la única vez en mi vida que he escuchado testiga fue en una recordada frase de la película Mujeres al borde de un ataque de nervios:"

    "Pues ya me gustaría a mí mentir, pero eso es lo malo de las
    testigas, que no podemos!". Y precisamente ahí estaba el chiste....

    un saludo

    ¿Se trataba tal vez de "testigas de Jehová"? Por esas cosas insondables de la sensibilidad humana, si bien "la testiga" a secas me parece que (¡todavía!) chirría, el femenino de las de Jehová no me choca. Google da 947 ejemplos de uso de "testiga de Jehová" y 195 de "testigas...". No digo que sea correcto ni pretendo canonizarlo ;), pero el uso no se puede negar. Y seamos francos: en un anuncio breve del tipo "Testiga de Jehová busca esposo" (ejemplo sacado de la lista de resultados de Google), el femenino resulta de lo más eficaz.

    Saludos.
     

    Isolda

    Member
    español españa
    Para que nadie se sienta ofendido, podemos hablar de que determinadas palabras se caracterizan por hacer referencia a un "género marcado" (femenino) y otras, no marcado (masculino). Es la explicación que les doy a mis alumnos: Si entro en clase y digo: "Salid las alumnas rubias", obviamente saldrán sólo las chicas rubias; pero si digo: "Salid los alumnos rubios", saldrán tanto chicos como chicas -rubios, eso sí. Si nos dirigimos a un grupo de personas, decimos: "Venid todos", aunque el 99% sean mujeres. Por lo tanto, en ciertos contextos, el femenino sería un género excluyente (individualizador, marcado) y el masculino, incluyente (generalizador, no marcado).

    Estoy totalmente de acuerdo con Jellby, el uso hace la lengua.
     

    Jenesaisrien

    Senior Member
    Buenos Aires Castellano
    ¿Se trataba tal vez de "testigas de Jehová"? Por esas cosas insondables de la sensibilidad humana, si bien "la testiga" a secas me parece que (¡todavía!) chirría, el femenino de las de Jehová no me choca. Google da 947 ejemplos de uso de "testiga de Jehová" y 195 de "testigas...". No digo que sea correcto ni pretendo canonizarlo ;), pero el uso no se puede negar. Y seamos francos: en un anuncio breve del tipo "Testiga de Jehová busca esposo" (ejemplo sacado de la lista de resultados de Google), el femenino resulta de lo más eficaz.

    Saludos.

    Diego, sí claro, era testiga de Jehová...pero mi comentario era exclusivamente de tono jocoso, pretendía sólo recordar a Almodóvar, y en el contexto de la estética de este cineasta, era gracioso ¡Simplemente la palabra me hizo acordar a esa película!


    Y concuerdo respecto de que un "testigo de Jehová" buscando esposo daría lugar a un sinnúmero de peligrosas ambigüedades;)
     

    Escalador

    Senior Member
    Español de Guatemala
    En España ciertos gallegos intentaron forzar a la RAE para que quitaran ciertas acepciones de "gallego" del diccionario que les resultaban ofensivas: En Costa Rica, "tonto" y un insecto, en El Salvador "tartamudo", etc. Seguro que en estos países no tienen intención alguna de ofender a los de Galicia, y puede que ni sepan dónde está Galicia. Si lo quitamos, ¿cómo sabemos qué significa esta palabra en esos países? El idioma no es una creación maquiavélica de la RAE para ofender a algunos, sino un sistema de comunicación que funciona así, nos guste o no. Y no podemos cambiar el diccionario porque el 1% de la población ha decidido que el otro 99% le está ofendiendo, y forzar a esa mayoría a que lo cambie.

    En cuanto al asunto de "testigo" o "testiga". Rarísima vez he oído a alguien decir "la testiga" o "soy testiga".
    Yo prefiero "la testigo" o "ella es testigo".
    Ahora algunas acepciones de la palabra "gallego" desaparecerán del DRAE según este artículo:
    http://www.elpais.com/articulo/cult...mo/gallego/elpepicul/20090318elpepicul_2/Tes/
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    A mí lo de testiga, aunque no me suena en español, en gallego me parece normal (aquí siempre se usaron los femeninos de profesión y oficio).
    Si la gente lo empieza a usar, no veo por qué no ha de entrar antes o después en los diccionarios. La palabra se atiene a la estructura de la lengua. Sorprende por un motivo cultural, no lingüístico.
    Por mí, que siga. No me molesta ni siquiera lo de miembra.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    ¿Hay alguien ahí? ¡Hola! ¿Se puede?
    Necesito un esdrújulo expláyome para consuelo de cuerpo y espíritu. Necesito propagar que estoy totalmente de acuerdo con mi querido amigo Alberto, (Albert Einsten para los demás mortales) cuando teorizaba en mi oído: Hay dos cosas infinitas: el Universo y la estupidez humana. Y del Universo no estoy seguro.
    ¿Nadie se da cuenta que este hilo se está convirtiendo en un pábulo bizantino? Mejor intentar demostrar con regla y compás la cuadratura del círculo.
    Discutir necedades es absurdo. Las cosas siempre vienen por sí solas, al igual que el agua busca el desnivel apropiado para deslizarse. La cosa empezó hace años con «testigo y «testiga» y ya andamos con «testig@» y otras malas hierbas. ¿Por qué no dejamos que cada cual se exprese según su propio idiotismo? Al menos así les conoceremos. Como a Xiaoroel, a mí no me quita el sueño el uso de cualquier neologismo o modismo, como ya he dicho, porque sé por experiencia que todas estas discusiones y posturas, son meras pretensiones humanas. Que el día de mañana venga cualquier persona hablándome que tiene más «testículas» que yo, pues allá ella, se lo acepto, siempre que pueda demostrármelo, ¡claro!. :cool:
    Un cariñoso :) saludo para todos los forenses y otro comprensivo :rolleyes: para los demás.
    Yo y ella, o él y yo, como se prefiera.
     
    Last edited:

    lavecilla

    Senior Member
    Español
    .
    No hace falta ser un Javier Sádaba para observar que eso de querer siempre más, ya sea en el terreno de lo social, lo económico, lo político o, en general, en el de cualquier campo reivindicativo, forma parte de la condición humana. Por eso no es de extrañar que las feministas hayan entrado también en el ámbito del lenguaje para exigir sus "derechos". Eso ya se esperaba.

    Este larguísimo hilo trata sobre el término "testiga", pero no les quepa duda de que más adelante habrá otros muchos que versen sobre palabras comunes que habrá que admitirlas urgentemente con carácter femenino, como miembra, fiscala, criminala, ejempla, dechada, instrumenta, modela, jóvena, excelenta y muchísimas más.

    Yo no debería dar pistas, pero ya verán ustedes la que se va a formar el día en que las feministas se den cuenta de que los tiempos compuestos de los verbos -que son miles y miles- utilizan exclusivamente el participio masculino: pedirán también la opción femenina basándose en que hay idiomas que de algún modo hacen distinción de género en estos casos. Y no a mucho tardar oiremos decir a una madre feminista, por ejemplo, "Mi hija ha venida a pasar unos días a mi casa porque yo he caída enferma".

    Mi impresión es que en este camino de "igualdad a toda costa", que se inició hace tiempo sin posibilidad ya de marcha atrás, de nosotros depende solamente la velocidad de crucero.


    Hay dos cosas infinitas: el Universo y la estupidez humana. Y del Universo no estoy seguro.


    Pero que cada uno piense y exprese lo que quiera al respecto, faltaría más. Y seguro que lo que piense y exprese al respecto podrá estar más o menos acertado (eso el tiempo lo dirá) pero nunca será una estupidez, Xiscomx.

    A seguir bien.
     
    Top